"الفرص الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • social and economic opportunities
        
    • socioeconomic opportunities
        
    • socio-economic opportunities
        
    • social and economic opportunity
        
    A 2002 law on youth policy had recently been amended in order to improve social and economic opportunities for young people. UN وجرى مؤخرا تعديل قانون لعام 2002 بشأن سياسات الشباب بغية تحسين الفرص الاجتماعية والاقتصادية للشباب.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum-seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    This is to be closer to schools, employment and other social and economic opportunities. UN والسبب في ذلك هو الاقتراب من المدارس وفرص العمل وغيرها من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    This poverty is closely associated with the level of unemployment, education, remittances, and other socioeconomic opportunities. UN ولـه صلة وثيقة بمستوى البطالة والتعليم والحوالات البريدية وسائر الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. UN وتفاقم الضعف المادي جراء عدم كفاية تواجد سلطات إنفاذ القانون، ومحدودية الوصول، وافتقار السكان النازحين إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Despite the Government's decentralization drive, the rural population remained isolated and continued to suffer from a lack of social and economic opportunity. UN ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق اللامركزية، فلا تزال العزلة تلف سكان الأرياف ولا يزالون يعانون من الافتقار إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    This is bound to cause problems for us in the future, since we will need to provide the required social and economic opportunities for them. UN ومن المؤكد أن ذلك سيسبب لنا مشاكل في المستقبل، إذ إنه سيتعين علينا توفيــــر الفرص الاجتماعية والاقتصادية المطلوبة لهم.
    Likewise, the outcome of the Copenhagen Summit ought to be a strong message from the world's leaders signalling their commitment to closing the gap between men's and women's social and economic opportunities. UN وبالمثل فإن محصلة مؤتمر قمة كوبنهاغن ينبغي أن تكون بمثابة رسالة قوية من قادة العالم يؤكدون فيها التزامهم بسد الفجوة بين الفرص الاجتماعية والاقتصادية المتاحة للرجال وتلك المتاحة للنساء.
    The State party should pursue its efforts to facilitate access by displaced persons and refugees to the procedure for obtaining permanent residence status and to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تيسير وصول المشردين واللاجئين إلى الإجراء الخاص بالحصول على الإقامة الدائمة وكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    In all instances, however, women and children affected by harmful practices should have access to legal remedies, victim support and rehabilitation services and social and economic opportunities. UN بيد أنه ينبغي في جميع الحالات أن تتوافر للنساء والأطفال المتضررين من جراء الممارسات الضارة سبل الانتصاف القانوني وخدمات الدعم وإعادة تأهيل للضحايا، وأن تتوافر لهم كذلك الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Furthermore, it should ensure that asylum-seekers and refugees are provided with recognized identification cards to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    The State party should systematically provide recognized means of identification to asylum seekers and to refugees in order to protect them from unwarranted deportation and ensure their access to social and economic opportunities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بصورة منهجية وسائل لإثبات الهوية معترف بها من أجل حمايتهم من الترحيل دون مسوغ وضمان إمكانية حصولهم على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Furthermore, it should ensure that asylum-seekers and refugees are provided with recognised identification cards to ensure equal access to social and economic opportunities in the State party. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي لها أن تضمن تزويد اللاجئين وملتمسي اللجوء ببطاقات هوية معترف بها ضماناً للمساواة في إتاحة الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الدولة الطرف.
    Literacy is always part of the wider picture of achieving full individual potential, learning for growth and change, communication within and across cultures, and participation in social and economic opportunities. UN وتظل محو الأمية دوما جزءا من صورة أعم لتحقيق الذات على نحو كامل، والتعلم من أجل النمو والتغيير، والتواصل داخل الثقافات وفيما بينها، والمشاركة في الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    This situation leads to the non-achievement of management goals and the loss of both short-term and long-term social and economic opportunities. UN وتؤدي هذه الحالة بدورها إلى الإخفاق في تحقيق الأهداف التنظيمية وضياع الفرص الاجتماعية والاقتصادية في الأجلين القصير والطويل.
    Improving accessibility of persons with disabilities to the physical environment and to information and communication technologies will help them overcome barriers that restrict their access to social and economic opportunities. UN ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Improving accessibility of persons with disabilities to the physical environment and to information and communication technologies will help them overcome barriers that restrict their access to social and economic opportunities. UN وسيكون تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئة المادية، واستخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، عاملا مساعدا في تخطي الحواجز التي تحول بينهم وبين الحصول على الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Recognizing that poverty, unemployment, lack of socioeconomic opportunities, gender-based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن الفقر والبطالة وانعدام الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Recognizing further that poverty, unemployment, lack of socioeconomic opportunities, gender based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Recognizing further that poverty, unemployment, lack of socioeconomic opportunities, gender based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Recognizing that poverty, unemployment, lack of socio-economic opportunities, gender-based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons, UN وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Recognizing that poverty, unemployment, lack of socio-economic opportunities, gender-based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons, UN وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار،
    Despite the Government's decentralization drive, the rural population remained isolated and continued to suffer from a lack of social and economic opportunity. UN ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق اللامركزية، فلا تزال العزلة تلف سكان الأرياف ولا يزالون يعانون من الافتقار إلى الفرص الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more