The primary objective is to contribute to the creation of healthy and enterprising indigenous communities by focusing on the identification of economic opportunities for women and men. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي في الإسهام في خلق مجتمعات شعوب أصلية سليمة ولها روح المبادرة، عن طريق التركيز على تحديد الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة والرجل. |
Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. | UN | وبصفة عامة، ما زالت الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أقل من مثيلتها المتاحة للرجل. |
Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. | UN | ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين. |
Such investment, if well designed, has the potential to expand women's economic opportunities and enhance livelihood security. | UN | ومن شأن هذا الاستثمار، إذا صمم جيداً، أن يوسع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة ويحسن ضمان سبل العيش. |
Increasing women's economic opportunities, and control of assets, also contributes to the path out of poverty. | UN | وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وفرصها في التصرف في الأصول تسهم أيضا في الخروج من دائرة الفقر. |
women's economic opportunities and empowerment remain constrained in many countries. | UN | ولا تزال الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وتمكينها في العديد من البلدان، محدودة. |
If such discriminatory behaviour is to be modified, the economic opportunities for women need to be enhanced by providing for their participation in the labour force. | UN | وإذا أريد تعديل هذا السلوك التمييزي، فيجب تعزيز الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال تمكينها من المشاركة في القوة العاملة. |
The success of anti-trafficking efforts much depended on greater awareness of that issue, increased economic opportunities for women and strengthened legislation and enforcement. | UN | وأضافت أن نجاح الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار تعتمد إلى حدٍ كبيرٍ على زيادة الوعي بهذه المشكلة وعلى زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وعلى تعزيز التشريعات وتنفيذ القوانين. |
WIF's aim was to increase economic opportunities for women through small and micro-enterprise development, which involved identifying and addressing the social needs of FIT's female clients, developing business advisory procedures, managing loan portfolios, and contracting with banks. | UN | وكان هدف صندوق مبادرة المرأة هو زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة عن طريق تنمية المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر، ويشمل ذلك تحديد ومعالجة الاحتياجات الاجتماعية لزبائن مؤسسة التدريب الدولي من الإناث، ووضع إجراءات للاستشارة بشأن الأعمال الحرة، وإدارة حوافظ القروض، والتعاقد مع المصارف. |
We welcome here the activities of the United Nations Development Fund for Women to promote economic opportunities for women and to give them control of their destinies through micro-credits, which have operated so well in States such as Bangladesh, and other measures empowering women in economic decision-making. | UN | ونحن نرحب هنا بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الرامية إلى تشجيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وإلى تمكينها من التحكم في مصيرها من خلال الاعتمادات الصغيرة التي نجحت نجاحا كبيرا في دول مثل بنغلاديش، وتدابير أخرى تزود المرأة بالقوة في مجال صنع القرار الاقتصادي. |
22. The absence or curtailment of economic opportunities for women during armed conflict can further reduce their chances of political participation as they search for alternative sources of income. | UN | 22 - ويمكن لغياب الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أو تقليصها خلال النزاعات المسلحة أن يزيد من خفض فرص مشاركتها السياسية خلال سعيها لموارد رزق بديلة. |
On the other hand, as studies by international organizations (WB, DFID, UNIFEM) have shown, the economic opportunities for women have worsened somewhat. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة قد قلت إلى حد ما كما يتبين من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية (البنك الدولي، وزارة التنمية الدولية، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة). |
Over the past 25 years, female life expectancy has increased, gender gaps in education have been closing and economic opportunities for women have been expanding. | UN | وشهدت السنوات الخمس وعشرين الماضية، ارتفاعا في متوسط العمر المتوقع للإناث وتراجعا في الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم وتوسعا في الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة(). |
Increasing women's economic opportunities through access to financial services | UN | زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية |
As the World Bank's new Gender Action Plan explains, " the business case for expanding women's economic opportunities is becoming increasingly evident; this is nothing more than smart economics " . | UN | وكما تشير إليه خطة العمل الجديدة التي وضعها البنك الدولي للمسائل الجنسانية، فإن " مبررات توسيع الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة تتضح بصورة متزايدة. |
5. The Fund for Gender Equality is a multi-donor initiative dedicated to programmes aimed at increasing women's economic opportunities and/or political participation at the local and national levels. | UN | 5 - يعد صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين مبادرة تشارك فيها جهات مانحة متعددة وتكرس للبرامج الرامية إلى زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة و/أو مشاركتها السياسية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Four major trends have emerged: (a) increasing women's access to paid employment; (b) enhancing women's income security, throughout the life cycle, through social protection; (c) improving women's livelihoods through access to land, property and productive resources and (d) increasing women's economic opportunities through access to financial services. | UN | وظهرت أربعة اتجاهات رئيسية في هذا الصدد: (أ) زيادة فرص المرأة في الحصول على عمل مدفوع الأجر؛ (ب) تعزيز فرص المرأة في دخل مضمون طيلة حياتها عن طريق الحماية الاجتماعية؛ (ج) تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية؛ (د) زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة من خلال الحصول على الخدمات المالية. |