"الفرص الكفيلة" - Translation from Arabic to English

    • opportunities to
        
    • the opportunities for
        
    We have also ensured that children are given opportunities to develop their special talents in sports, art, music and other areas. UN وقد كفلنا كذلك إعطاء الأطفال الفرص الكفيلة بقيامهم بتنمية مواهبهم الخاصة في الرياضة والفنون والموسيقى والمجالات الأخرى.
    These initiatives will ensure that all young people, and the most vulnerable, particularly young girls, are afforded opportunities to advance themselves. UN وهذه السياسة تضمن منح جميع الشابات وأكثرهن هشاشة الفرص الكفيلة بتطوير أنفسهن.
    Eliminating these barriers requires opportunities to be created to make it possible, and for those that already exist to strengthened. UN ولكي يتسنى إزالة تلك الحواجز، من الضروري تهيئة الفرص الكفيلة بإزالتها، مع اغتنام الفرص القائمة.
    Whether this will translate into long-term benefits will also depend on whether women will be given the opportunities to refine their skills, since labour force quality is a major component in international competition. UN وسواء يترجم ذلك إلى مزايا تعود على المرأة في اﻷجل الطويل إلا أنه سيتوقف على منح النساء الفرص الكفيلة بصقل مهارتهن باعتبار أن نوعية قوة العمل باتت تشكل عنصرا رئيسيا في المنافسة الدولية.
    Increased information availability and access can also help citizens and communities reduce vulnerability and identify opportunities to improve quality of life and livelihood. UN كما أن زيادة وفرة المعلومات وسهولة الوصول إليها من شأنهما مساعدة المواطنين والمجتمعات المحلية في التغلب على حالة الضعف وتحديد الفرص الكفيلة بتحسين نوعية حياتهم ومعايشهم.
    States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها البرامج التعليمية والتدريبية على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    The new emphasis on the " programme approach " further opens up opportunities to link private sector support programmes to other related areas and to provide for larger programmes of cohesive, comprehensive private sector support. UN كذلك فإن التأكيد الجديد على " النهج البرنامجية " يتيح الفرص الكفيلة بربط برامج دعم القطاع الخاص بمجالات أخرى ذات صلة وتوفير الاعتمادات لبرامج أكبر لدعم القطاع الخاص دعما منسقا وشاملا.
    This, in turn, will help minimize overlap and duplication and provide opportunities to bridge gaps, focus on jointly agreed priorities and accommodate emerging needs. UN وهذا بدوره من شأنه أن يساعد على تقليل حالات التداخل والازدواجية إلى أدنى حد ممكن ويوفر الفرص الكفيلة بسد الثغرات والتركيز على اﻷولويات المتفق عليها بصورة مشتركة وتلبية الاحتياجات الناشئة.
    States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    States parties should stimulate and support opportunities to build such skills through, inter alia, formal and informal education and training programmes, youth organizations and the media. UN وينبغي للدول الأطراف حفز ودعم الفرص الكفيلة ببناء هذه المهارات بعدة طرق منها التعليم وبرامج التدريب على المستوى النظامي وغير النظامي ومنظمات الشباب ووسائط الإعلام.
    Finally, the UNDP position as the coordinator of multilateral technical assistance in the development community also creates opportunities to link efforts, resources and skills with that of other development agencies in this field, such as ILO, UNIDO, UNCTAD and the multilateral financial institutions. UN وأخيرا، فإن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه منسق المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف في المجتمع اﻹنمائي يخلق أيضا الفرص الكفيلة بربط الجهود والموارد والمهارات بوكالات إنمائية أخرى في هذا الميدان، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو واﻷونكتاد والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    (e) Pursue opportunities to promote job creation in areas where new needs now exist, such as quality of life, and protection of the environment; UN )ﻫ( اقتناص الفرص الكفيلة بتعزيز إيجاد فرص عمل في المجالات التي توجد فيها حاليا احتياجات جديدة من قبيل نوعية الحياة وحماية البيئة؛
    However, the handicraft work of rural women was mostly traditional ; therefore, training sessions were necessary to help them to improve their performance level and provide them with opportunities to form assistance groups with other women through cooperatives, economic, developmental and guiding programs, and marketing facilities. UN إلا أن عمل المرأة الريفية الحرفي كان تقليديا في معظمه، ولذلك كان لا بد من دورات تدريبية تساعد المرأة على تحسين مستوى أدائها، وتعطيها الفرص الكفيلة لتنظيم نفسها مع النساء الأخريات في مجموعات للعون من خلال التعاونيات والبرامج الاقتصادية والتنموية والإرشادية ومرافق التسويق.
    Ongoing discussions among various civil society entities are seeking to identify opportunities to form a coalition of civil society in order to lobby for improved transparency and freedom of information from the Government of Afghanistan. UN وتتوخى المناقشات الجارية فيما بين شتى كيانات المجتمع المدني تعيين الفرص الكفيلة بتكوين ائتلاف من المجتمع المدني يكون الهدف منه ممارسة الضغط من أجل تحسين الشفافية وحرية الحصول على المعلومات من حكومة أفغانستان.
    (c) Identify opportunities to enhance the management of resources and work processes of the internal audit activity, as well as its value to UNOPS. UN (ج) تحديد الفرص الكفيلة بتعزيز إدارة موارد أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وأساليب عملها، فضلا عن قيمتها بالنسبة للمكتب.
    14. It is expected that the 2003 reorganization of the Department of Economic and Social Affairs, which is based on a model of increased collaboration among divisions (see para. 35 below), will provide opportunities to ensure greater interaction between analytical and technical cooperation activities in the Department. UN 14 - ومن المنتظر أن تتيح عملية إعادة تنظيم الإدارة في عام 2003، التي تستند إلى نموذج لتزايد التعاون بين الشُّعب (انظر الفقرة 35 أدناه)، الفرص الكفيلة بضمان تفاعل أكبر بين أنشطة التحليل وأنشطة التعاون التقني في الإدارة.
    The Committee also urges the Secretary-General to continue to explore all opportunities to reduce the total cost to complete through value engineering and other cost-efficiency measures (see also para. 55 below). UN وتحث اللجنة أيضا الأمين العام على أن يواصل استكشاف جميع الفرص الكفيلة بتخفيض إجمالي التكاليف حتى إتمام المشروع من خلال عمليات هندسة القيمة وغيرها من إجراءات تعزيز الكفاءة من حيث التكلفة (انظر أيضا الفقرة 55 أدناه).
    SMEs are required to act proactively and to continuously look for opportunities to upgrade their activities, taking into consideration the fact that, since value chains are increasingly coordinated by lead firms, these are the ones that predominantly determine not only which firms participate in the chain but also the scope firms have for their upgrading activities. UN فالمطلوب من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اتخاذ إجراءات استباقية ومواصلة البحث عن الفرص الكفيلة برفع مستوى أنشطتها مع مراعاة حقيقة مفادها أن المؤسسات الرائدة هي التي تتولى أكثر فأكثر تنسيق سلاسل القيمة وأنها هي التي تحدد أساساً لا فحسب نوع المؤسسات التي تشترك في السلسلة، بل وكذلك النطاق المتاح لأنشطتها في مجال التحديث.
    The United States must fulfil its obligations and create the opportunities for the decolonization of Puerto Rico. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها وإن توجد الفرص الكفيلة بإنهاء استعمار بورتوريكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more