"الفرص المتاحة للنساء" - Translation from Arabic to English

    • opportunities for women
        
    • women's opportunities
        
    • opportunities available to women
        
    • opportunities provided for women
        
    • the opportunities for
        
    With an increase in the number of clubhouses, there are increased opportunities for women. UN ومع حدوث زيادة في عدد المنتديات توجد زيادة في الفرص المتاحة للنساء.
    264. Member States, including Germany, New Zealand and Ireland, have expanded opportunities for women in national defence forces. UN 264- وقامت دول أعضاء، منها ألمانيا وأيرلندا ونيوزيلندا، بزيادة الفرص المتاحة للنساء للالتحاق بقوات الدفاع الوطنية.
    In addition, a significant number of initiatives are geared towards improving opportunities for women and girls, and specifically include targeted training to advance technological capacities and entrepreneurial and business skills, as well as facilitation mechanisms for women entrepreneurs' access to finance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهدف عدد كبير من المبادرات إلى تحسين الفرص المتاحة للنساء والفتيات، ويتضمن على وجه التحديد تدريبات محددة الغايات لتعزيز القدرات التكنولوجية ومهارات مباشرة الأعمال الحرة والتجارة، فضلا عن آليات تيسير حصول صاحبات الأعمال على التمويل.
    Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة، تخطط، رغم ذلك، لتؤدي دوراً أكثر استباقاًً فيما يتعلق بتحسين الفرص المتاحة للنساء في الجامعات.
    352. These averages may be masking the fact that there are differences in the opportunities available to women to hold high-level posts. UN 352- ولعل هذه المتوسطات تخفي حقيقة مفادها أن ثمة اختلافات في الفرص المتاحة للنساء لشغل الوظائف العليا.
    Question 25. Please outline whether the national rural development policy contains a gender focus and details of the opportunities provided for women through the Rural Development Plan (para. 185). UN السؤال 25 - يرجى بيان ما إذا كان في السياسة الوطنية للتنمية الريفية ما يركز على الجوانب الجنسانية ويرجى ذكر تفاصيل الفرص المتاحة للنساء من خلال خطة التنمية الريفية (الفقرة 185).
    States have obligations to promote equal opportunities for women and men in education, training and lifelong learning under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتوجد التزامات على عاتق الدول توجب عليها تعزيز تكافؤ الفرص المتاحة للنساء والرجال في مجالات التعليم والتدريب والتعلم مدى الحياة طبقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    203. Concrete training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit programmes would also be necessary. UN ٣٠٢ - كما سيلزم القيام ببرامج تدريبية ملموسة ترمي الى زيادة الفرص المتاحة للنساء للاستفادة من برامج الائتمانات الصغيرة.
    203. Concrete training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit programmes would also be necessary. UN ٣٠٢ - كما سيلزم القيام ببرامج تدريبية ملموسة ترمي الى زيادة الفرص المتاحة للنساء للاستفادة من برامج الائتمانات الصغيرة.
    266. opportunities for women to access advanced education have also increased with the provision of scholarships for higher education locally and abroad and increased funding for student loans. UN 266 - ازدادت أيضا الفرص المتاحة للنساء للحصول على التعليم المتقدم مع توفير المنح للتعليم العالي محليا وفي الخارج، ومع ازدياد التمويل للقروض المقدمة للطلاب.
    increasing opportunities for women and girls to participate in and benefit from the economic, political, social and cultural life of their communities; UN زيادة الفرص المتاحة للنساء والفتيات للاشتراك في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية لمجتمعاتهن والاستفادة منها؛
    Pursuant to the Law on Equal Opportunities of Women and Men, education and science institutions must ensure the same opportunities for women and men to benefit from scholarships and study grants. UN 121- وعملاً بقانون الفرص المتكافئة للمرأة والرجل يتعين على المؤسسات التعليمية والعلمية أن تكفل نفس الفرص المتاحة للنساء والرجال في الإفادة من الزمالات والمنح الدراسية.
    Community-based pre-school facilities set up by the United Nations Volunteers in Niger decreased burdens for women and girls and increased school attendance rates for girls as well as opportunities for women to engage in productive activities. UN وقد خففت مرافق ما قبل المدرسة على مستوى المجتمع المحلي، التي أقامها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في النيجر، الأعباء التي تتحملها النساء والبنات وزادت من معدلات حضور البنات بالمدارس ومن الفرص المتاحة للنساء لخوض مضمار الأنشطة الإنتاجية.
    (l) Enhancing opportunities for women and girls and advancing the economic, legal and political empowerment of women; UN (ل) تعزيز الفرص المتاحة للنساء والفتيات وزيادة تمكين المرأة في المجالات الاقتصادية والقانونية والسياسية؛
    (a) Undertake focused measures to favour immigrant women and integrate the racial dimension in all policies related to enhanced opportunities for women, in the State party; UN (أ) أن تتخذ تدابير محددة لمنح الأفضلية للمهاجرات وأن تُدمِج البعد العِرقي في جميع السياسات المتعلقة بتعزيز الفرص المتاحة للنساء في الدولة الطرف؛
    (l) Enhancing opportunities for women and girls and advancing the economic, legal and political empowerment of women; UN (ل) تعزيز الفرص المتاحة للنساء والفتيات وزيادة تمكين المرأة في المجالات الاقتصادية والقانونية والسياسية؛
    (a) Undertake focused measures to favour immigrant women and integrate the racial dimension in all policies related to enhanced opportunities for women, in the State party; UN (أ) أن تتخذ تدابير محددة لمنح الأفضلية للمهاجرات وأن تُدمِج البعد العِرقي في جميع السياسات المتعلقة بتعزيز الفرص المتاحة للنساء في الدولة الطرف؛
    The representative of the International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) said that, with respect to gender-disaggregated statistics, the International Labour Office (ILO) programme, " Genprom " was a useful conceptual and analytical programme for examining opportunities for women in employment and entrepreneurship. UN 75- وقال ممثل الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة إنه فيما يتعلق بالإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس، يشكل برنامج مكتب العمل الدولي " Genprom " برنامجاً مفاهيمياً وتحليلاً مفيداً لبحث الفرص المتاحة للنساء في مجالي العمل وتنظيم المشاريع.
    Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة، تخطط رغم ذلك، لتؤدي دورا أكثر استباقا فيما يتعلق بتحسين الفرص المتاحة للنساء في الجامعات.
    It was encouraged by measures to expand women's opportunities and asked which national policies, measures and legislation were in place to address racial discrimination. UN وأعربت عن ارتياحها للتدابير المتخذة لزيادة الفرص المتاحة للنساء وسألت عن السياسات والتدابير والتشريعات الوطنية المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري.
    26. A special case in point is women's opportunities for breastfeeding their children, thereby providing them with the most appropriate food for infants at least up to 6 months of age — human milk. UN 26- وهناك مثال خاص ينطبق على هذه الحالة هو الفرص المتاحة للنساء لتوفير رضاعة طبيعية لأطفالهن، تعطي هؤلاء الأطفال أنسب أغذية الرضع حتى بلوغهم ستة أشهر من العمر على الأقل، أي اللبن البشري.
    She expressed the opinion that " Somaliland's " key social problems arise from poverty, unemployment, the disproportionately low opportunities available to women and widespread use of quat, a mild narcotic. UN وبينت الوزيرة أن المشاكل الاجتماعية الرئيسية المواجهة في " أرض الصومال " تعود في رأيها إلى الفقر والبطالة وقلة الفرص المتاحة للنساء نسبياً وإلى انتشار استخدام القات وهو من المخدرات الخفيفة.
    25. Please outline whether the national rural development policy contains a gender focus and details of the opportunities provided for women through the Rural Development Plan (para. 185). UN 25 - يرجى بيان ما إذا كانت في السياسة الوطنية للتنمية الريفية ما يركز على الجوانب الجنسانية، وذكر تفاصيل عن الفرص المتاحة للنساء من خلال خطة التنمية الريفية (الفقرة 185).
    In the context of `Iedereen doet Mee'specific agreements have been made with social partners about increasing the opportunities for people from ethnic minorities who are looking for work, and for women. UN جرى التوصل إلى اتفاقات معينة مع الشركاء الاجتماعيين في سياق برنامج ' Iedereen doet Mee`() بشأن زيادة الفرص المتاحة للنساء وأفراد الأقليات العرقية الذين يبحثون عن عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more