"الفرص المحتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential opportunities
        
    • potential opportunity
        
    • possible opportunities
        
    The World Bank and the United Nations Development Programme offer some potential opportunities. UN ويقدم البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعض الفرص المحتملة.
    All other alternatives, packaged under any mantle, will only corrode the potential opportunities and aggravate the complexity of the situation. UN وكل البدائل الأخرى، المقدمة تحت أي غطاء، إنما ستقوض الفرص المحتملة وتزيد الوضع تعقيدا.
    It is often assumed that cities' environmental problems are made worse by the number of people and their high concentration; but in fact this same concentration provides many potential opportunities. UN وغالبا ما يفترض أن المشاكل البيئية للمدن تتفاقم بفعل عدد السكان وارتفاع معدل تركزهم؛ لكن هذا التركز في حد ذاته يتيح في واقع الأمر عددا من الفرص المحتملة.
    In particular, the report identifies potential opportunities for savings in the areas of lump-sum and processing of travel claims and recommends modifying relevant rules and provisions. UN ويحدد التقرير بشكل خاص الفرص المحتملة لتحقيق وفورات في مجالي دفع المبلغ الإجمالي وتجهيز المطالبات المتعلقة بالسفر، ويوصي بتعديل القواعد والأحكام ذات الصلة.
    One potential opportunity to promote ODS destruction is by linking it with the collection and destruction of persistent organic pollutants (POPs). UN فمن الفرص المحتملة لتعزيز تدمير المواد المستنفدة للأوزون هو ربطها بجمع وتدمير الملوثات العضوية الثابتة.
    To translate the potential opportunities into actual capabilities, a country would need to adopt an appropriate set of policies. UN وبغية ترجمة الفرص المحتملة إلى قدرات حقيقية، سيحتاج البلد إلى اعتماد مجموعة من السياسات الملائمة.
    It has identified potential opportunities to reduce the reporting burden on countries. UN وحددت الفرص المحتملة للتقليل من عبء الإبلاغ على عاتق البلدان.
    Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. UN وينبغي للمستثمرين اﻷجانب ألا يعاملوا أفريقيا ككل كمكان لا يشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي ويتجاهلوا الفرص المحتملة.
    potential opportunities for integration into the European Union have created a positive environment for the modernization and positive transformation, with significant achievements in the field of human rights. UN وقد أوجدت الفرص المحتملة للاندماج في الاتحاد الأوروبي بيئة إيجابية لتحديث البلد وإحداث تحول إيجابي فيه، بتحقيق إنجازات مهمة في مجال حقوق الإنسان.
    In grasping the potential opportunities offered by biofuels, for example, policies need to carefully manage the indisputable risks they present. UN ولدى انتهاز الفرص المحتملة التي يتيحها الوقود الحيوي مثلا، يجب على السياسات أن تكفل إدارة المخاطر التي لا بد أن تنجم عنها بعناية.
    The conference examined the effectiveness of different initiatives employed to combat desertification and to share potential opportunities for ensuring the quality of life and sustainable livelihoods in the drylands. UN ونظر المؤتمر في فعالية مختلف المبادرات المتوخاة لمكافحة التصحر وتقاسم الفرص المحتملة لضمان جودة الحياة واستدامة سُبل العيش في الأراضي الجافة.
    57. In designing future policies, it is also necessary to maximize the potential opportunities. UN 57 - ولدى وضع السياسات المستقبلية، يتعين أيضا أن تزاد الفرص المحتملة إلى أقصى حد.
    This function would require seeking out and engaging private sector investors, understanding their needs, and helping to shape, package and promote potential opportunities based on a clear understanding of those needs. UN وسوف تتطلب هذه الوظيفة البحث عن المستثمرين من القطاع الخاص ومشاركتهم وفهم احتياجاتهم والمساعدة في تحديد الفرص المحتملة وترويجها استنادا إلى فهم واضح لتلك الاحتياجات.
    Moreover, successful implementation will require that the orientation of enterprise development is towards tapping the potential opportunities presented by the larger globalizing and liberalizing trends in the world economy. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب التنفيذ الناجح أن يسير توجﱡه تنمية المؤسسات نحو استغلال الفرص المحتملة التي تتيحها الاتجاهات اﻷكبر الخاصة بالعولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي.
    However, translating potential opportunities into tangible gains will require major improvements in LDCs' capacities to produce internationally competitive goods and services, which are unlikely to occur unless domestic policies backed by international support are sharply focused on overcoming supply-side deficiencies in LDCs. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي.
    However, translating potential opportunities into tangible gains will require major improvements in LDCs' capacities to produce internationally competitive goods and services, which are unlikely to occur unless domestic policies backed by international support are sharply focused on overcoming supply-side deficiencies in LDCs. UN إلا أن ترجمة الفرص المحتملة إلى مكاسب ملموسة ستتطلب إجراء تحسينات رئيسية في قدرات أقل البلدان نمواً على إنتاج سلع وخدمات تتوفر لها القدرة على المنافسة على المستوى الدولي.
    4. potential opportunities discussed with other multilateral environmental agreements UN 4- الفرص المحتملة التي تمت مناقشتها مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    Furthermore, while economic development has increased potential opportunities for women at the same time women are more vulnerable as support for working women are inadequate. UN فضلاً عن ذلك، في حين أن التنمية الاقتصادية زادت من الفرص المحتملة للنساء، فإن النساء لا يزلن أكثر ضعفاً لأن دعم المرأة العاملة غير كافٍ.
    To achieve this target of five new United Nations Houses in 2000 and an additional five in 2001, the Sub-group has worked closely with the country teams to identify potential opportunities for establishing United Nations Houses and to submit proposals to the Sub-group for review. UN وتحقيقا لهذا الهدف المتمثل في إنشاء 5 دور جديدة في للأمم المتحدة في عام 2000 وخمس دور إضافية في عام 2001، عمل الفريق الفرعي في تعاون وثيق مع الأفرقة القطرية لتحديد الفرص المحتملة لإنشاء دور للأمم المتحدة ولتقديم اقتراحات يستعرضها الفريق الفرعي.
    Governments should also facilitate the emergence of cross-border partnerships at the regional and global level, as they will be essential for developing countries to realize the potential opportunities for technological leapfrogging in e-finance. UN ويتعين أن تيسّر الحكومات أيضاً قيام شراكات عبر الحدود على المستويين الإقليمي والعالمي، حيث إنها ستكون ذات أهمية أساسية للبلدان النامية في اغتنام الفرص المحتملة لتجاوز المراحل التكنولوجية في مجال التمويل الإلكتروني.
    One potential opportunity to promote ODS destruction is by linking it with the collection and destruction of persistent organic pollutants (POPs). UN فمن الفرص المحتملة لتعزيز تدمير المواد المستنفدة للأوزون هو ربطها بجمع وتدمير الملوثات العضوية الثابتة.
    The Committee was also informed that the Registrar of the Mechanism had met with the incoming Registrar of the International Criminal Court to explore possible opportunities for future cooperation with the organization. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس قلم الآلية قد اجتمع مع الرئيس المقبل لقلم المحكمة الجنائية الدولية لبحث الفرص المحتملة للتعاون مع المنظمة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more