I urge international partners to work with MONUSCO to identify possible opportunities for progress in this critical area. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي. |
Should use all possible opportunities for linking the different elements of the chemical safety agenda through enhanced coordination and cooperation | UN | يجب أن تستخدم كل الفرص الممكنة لربط العناصر المختلفة لجدول أعمال السلامة من خلال تنسيق وتعاون قويين. |
Pursue ongoing consultations with the League of Arab States to better identify possible opportunities for cooperation and provision of support. | UN | مواصلة المشاورات الجارية مع جامعة الدول العربية لزيادة التعرف على الفرص الممكنة للتعاون وتوفير الدعم. |
Lack of education and illiteracy prevent women from accessing potential opportunities to move out of poverty. | UN | إن الأمية وعدم التعليم يمنعان المرأة من الاستفادة من الفرص الممكنة للخروج من الفقر. |
This paper highlights some of the key challenges in transport and trade logistics facing SIDS and identifies areas of potential action with a view to meeting these challenges and explores potential opportunities. | UN | وتسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه الدول في مجالي النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة للتصدي لهذه التحديات، وتستكشف الفرص الممكنة في هذا الصدد. |
No democracy functioned very well unless the people were given the fullest possible opportunity to choose candidates and to stand as candidates. | UN | فلا يمكن ﻷي ديمقراطية أن تحقق أهدافها ما لم توفر للشعب كل الفرص الممكنة لاختيار المرشحين وللتقدم كمرشحين. |
Ideally, all feasible opportunities for waste management will be taken at higher levels of this hierarchy. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
In this context, we welcome the activities of the Council aimed at the support of the democratic processes in countries in transition and at providing all possible opportunities for greater involvement in European structures and affairs. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بأنشطة المجلس التي تهدف إلى دعم العمليات الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وإلى إتاحة كل الفرص الممكنة لزيادة مشاركتها في الهياكل والشؤون الأوروبية. |
All citizens of Greenland must therefore be given the best possible opportunities for achieving a good standard of living by having general access to the services offered by the health sector. | UN | ولذلك يجب أن تتاح لجميع مواطني غرينلاند أفضل الفرص الممكنة لتحقيق مستوى معيشي جيد، بأن تتاح لهم فرص عامة للاستفادة من الخدمات التي يقدمها القطاع الصحي. |
These workshops between the BIMP-EAGA customs, immigration, quarantine and security agencies discussed issues of border security and identified possible opportunities for cooperation and specific arrangements that will streamline and harmonize the existing customs, immigration, quarantine and security procedures, rules and regulations on a port-to-port basis. | UN | وقامت حلقتا العمل المذكورتان المشتركتان بين وكالات منطقة النمو بمناقشة المسائل المتعلقة بأمن الحدود، وتحديد الفرص الممكنة للتعاون، والترتيبات المحددة التي ستعمل على تبسيط وتنسيق الإجراءات والقواعد والنظم القائمة المتعلقة بالجمارك والهجرة والحجر الصحي والأمن في كل ميناء من الموانئ. |
WOCCU maintains an ongoing dialogue with the United Nations Development Programme (UNDP) to explore possible opportunities for collaboration with that agency to seek ways to incorporate credit unions into its development efforts. | UN | ويواصل المجلس العالمي الحوار المستمر مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستكشاف الفرص الممكنة للتعاون مع تلك الوكالة ﻹدماج جمعيات التسليف في جهودها اﻹنمائية. |
In evaluating possible opportunities for streamlining management and finance-related reports, the provisions contained under the relevant General Assembly resolutions have been taken into consideration. | UN | وروعيت الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عند تقييم الفرص الممكنة لتبسيط التقارير المتصلــة بالمسائل الإداريــة والماليــة. |
Given this situation, it is incumbent on the Government to take measures to provide all possible opportunities for ensuring adequate health service to rural women, upgrading their qualifications and access to information, increasing their income and access to loans, and involving them in social life. | UN | ونظرا لذلك ينبغي للحكومة اتخاذ تدابير لتوفير جميع الفرص الممكنة لضمان الخدمات الصحية الكافية للمرأة الريفية، والارتفاع بمستوى مؤهلاتها وحصولها على المعلومات، وزيادة دخلها وحصولها على القروض، وإشراكها في الحياة الاجتماعية. |
These bodies offer the widest possible opportunities for both Governments and NGOs - throughout the entire period of the drafting - to participate fully and actively in the formulation of the possible contents of its final text. | UN | فهذه الهيئات تتيح أنسب الفرص الممكنة سواء للحكومات أو للمنظمات غير الحكومية - طوال كامل فترة الصياغة - من أجل المشاركة بشكل كامل وفعال في تشكيل المضامين الممكنة لنصه النهائي. |
The purpose was to draw the attention of developing countries, including least developed countries (LDCs), and their development partners to potential opportunities presented by sectors for greater diversification and improved domestic value added from exports. | UN | والغرض من ذلك هو لفت انتباه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، إلى الفرص الممكنة التي تتيحها قطاعات لزيادة التنوع وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات. |
The potential opportunities were compelling: | UN | وكانت الفرص الممكنة لا تقاوم: |
The purpose of the present report is to provide an overview of forest biodiversity conservation, highlight relevant conservation approaches through sustainable forest management, and explore potential opportunities to develop closer collaborative links with biodiversity-related organizations and processes, as well as integrated work approaches. | UN | الهدف من هذا التقرير هو تقديم لمحة عامة عن حفظ التنوع البيولوجي في الغابات، وإلقاء الضوء على نُهج الحفظ ذات الصلة من خلال الإدارة المستدامة للغابات، واستكشاف الفرص الممكنة لإقامة علاقات تعاون أوثق مع المنظمات والعمليات المعنية بالتنوع البيولوجي، وكذلك على نُهج العمل المتكاملة. |
The first meeting of its kind, the Expert Meeting focused on facilitating discussion of the benefits of human space technology, capacity-building and microgravity research and on identifying potential opportunities for developing countries to cooperate in human space technology activities and to take part in space science research. | UN | 2- وركّز اجتماع الخبراء، وهو الأول من نوعه، على تيسير النقاش بشأن منافع تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء، وبناء القدرات وإجراء بحوث في مجال الجاذبية الصغرى وعلى استبانة الفرص الممكنة لتعاون البلدان النامية في أنشطة تكنولوجيا ارتياد الإنسان للفضاء ومشاركتها في بحوث علم الفضاء. |
In line with the Secretary-General's recently revised guidelines on cooperation between the United Nations and the private sector, UNFPA is developing an internal concept paper to explore potential opportunities for increased engagement with the private sector. | UN | وتمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمين العام المنقحة مؤخرا بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد ورقة مفاهيم داخلية لاستكشاف الفرص الممكنة لزيادة المشاركة مع القطاع الخاص. |
The Advisory Committee also recommends that the Secretary-General be requested to explore every possible opportunity for implementing improved cost-efficiency measures. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام بحث كل الفرص الممكنة لتنفيذ تدابير محسَّنة لتحقيق الكفاءة من حيث التكلفة. |
We encourage all countries with nuclear weapons not only to reduce and dismantle their nuclear weapons in a secure, irreversible and verifiable manner, but also to take advantage of every possible opportunity to accelerate the process. | UN | ونحن لا نناشد جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية تخفيض وتفكيك أسلحتها النووية بطريقة آمنة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها فحسب، بل أيضا الاستفادة من جميع الفرص الممكنة للتعجيل بالعملية. |
Ideally, all feasible opportunities for waste management will be taken at higher levels of this hierarchy. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
38. The Jamaican authorities were convinced that prisoners under sentence of execution should be given every possible chance of avoiding death. | UN | ٨٣- إن سلطات جامايكا على قناعة بأنه يجب أن تتاح للمدان كل الفرص الممكنة لﻹفلات من الموت. |