"الفرص للمشاركة" - Translation from Arabic to English

    • opportunities to participate
        
    • opportunities for participation
        
    • opportunities to engage
        
    • opportunity to participate
        
    • opportunities for engagement
        
    • opportunity for participation
        
    • opportunities to take part
        
    The same opportunities to participate actively in sport and physical education. UN :: إتاحة نفس الفرص للمشاركة بنشاط في التربية الرياضية والبدنية؛
    It was suggested that non-governmental organizations should be given more opportunities to participate in the Commission’s technical assistance projects. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    This requires providing timely responses when opportunities to participate in high-level policy dialogue arise. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    Such an approach would permit States making the greatest contribution to the maintenance of international peace and security and to the attainment of other United Nations objectives and bearing the heaviest financial burdens of the Organization to acquire greater opportunities for participation in the Council's work. UN وسيسمح هذا النهج للدول التي تقدم أكبر الاسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي بلوغ مقاصد اﻷمم المتحدة اﻷخرى وتتحمل أكبر قدر من اﻷعباء المالية للمنظمة أن تحظى بمزيد من الفرص للمشاركة في عمل المجلس.
    Further acknowledging the importance of offering opportunities to participate in activities implemented jointly under the pilot phase to those Parties that have not yet experienced such activities, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    The same opportunities to participate actively in physical education and sports UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    Women are given all opportunities to participate in nation building as men and both the public and private sectors recognize their talents. UN 7-6 وتتاح للمرأة جميع الفرص للمشاركة في بناء الوطن إلى جانب الرجل ويعترف بمواهبها كل من القطاعين العام والخاص.
    His Government stood ready to work with Member States, United Nations agencies and partners to protect children, especially girls, from all forms of violence, exploitation and abuse and to ensure that they had greater opportunities to participate in and contribute to their communities. UN واختتم قائلاً إن حكومته مستعدة للعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وشركائها من أجل حماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، من جميع أشكال العنف والاستغلال والإساءة وضمان أن يتاح لهم المزيد من الفرص للمشاركة والمساهمة في مجتمعاتهم المحلية.
    Whenever possible, the Secretariat will seek opportunities to participate in the 10 planned regional meetings for the biennium 2009 - 2010. UN وستسعى الأمانة، كلما أمكن، إلى انتهاز الفرص للمشاركة في الاجتماعات الإقليمية العشرة المقررة لفترة السنتين 2009-2010.
    71. Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    71. Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. UN 71 - وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    Security Council reform should give priority to increasing the representation of developing countries and give small and medium-sized countries more opportunities to participate in decision-making. UN وينبغي أن يولي إصلاح مجلس الأمن أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وأن يمنح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم المزيد من الفرص للمشاركة في اتخاذ القرار.
    They must not only be offered opportunities to participate in decision-making affecting their own lives but also have access to education and employment. UN فلا ينبغي أن تتاح لهم الفرص للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم فحسب، بل وأن تتاح لهم فرص الحصول على التعليم والعمل.
    Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    Children with disabilities should be provided with equal opportunities to participate in various cultural and arts activities as well as sports. UN 71- وينبغي أن يُتاح للطفل المعوق تكافؤ الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة الثقافية والفنية فضلاً عن الألعاب الرياضية.
    States Parties shall take all appropriate measures to ... ensure, on a basis of equality of men and women: ...(g) The same opportunities to participate actively in sports and physical education; UN 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Further acknowledging the importance of offering opportunities to participate in activities implemented jointly under the pilot phase to those Parties that have not yet experienced such activities, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية إتاحة الفرص للمشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية للأطراف التي لم تجرب بعد هذه الأنشطة،
    These advances opened up more opportunities for participation in the political process, although access and continued instability remained a challenge. UN وأتاحت هذه التطورات المزيد من الفرص للمشاركة في العملية السياسية، بالرغم من أن إمكانية الوصول واستمرار عدم الاستقرار لا يزالان يشكلان تحديا.
    UNDP encouraged its country offices to enhance the use of evidence, seek opportunities to engage in emerging areas, and foster South-South cooperation. UN ويشجع البرنامج مكاتبه القطرية على تعزيز استخدام الأدلة، والتماس الفرص للمشاركة في المجالات الناشئة، وتعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Conversely, the absence of broad-based development and the lack of opportunity to participate in the benefits of material progress constitute a threat to peace and stability. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن عدم وجود التنمية العريضة القاعدة، وانعدام الفرص للمشاركة في جني فوائد التقدم المادى يشكلان خطرا على السلام والاستقرار.
    In that regard, capacitybuilding to support national initiatives and provide opportunities for engagement at the national level were crucial. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء القدرات لدعم المبادرات الوطنية وتوفير الفرص للمشاركة على المستوى الوطني يعتبر عنصراًَ حاسماً.
    The work programme of each session should therefore be further streamlined to allow more time for discussion of key issues and more opportunity for participation in the various activities. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يتعين بالتالي زيادة تبسيط برنامج عمل كل دورة من أجل إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة القضايا الأساسية والمزيد من الفرص للمشاركة في مختلف الأنشطة.
    Many girls receive less encouragement than boys to participate in and learn about the social, economic and political functioning of society, and are not offered the same opportunities to take part in decision-making processes. UN وتحصل الكثير من البنات على تشجيع أقل مما يحصل عليه البنيـن للمشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمجتمع والتعلم بشـأنها، ولا توفـَّـر لهـن نفس الفرص للمشاركة في إجراءات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more