"الفرص والفوائد" - Translation from Arabic to English

    • opportunities and benefits
        
    Promoting information exchange on the opportunities and benefits of adopting Free and Open Source standards. UN :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن الفرص والفوائد التي يوفرها اعتماد المعايير الحرة والمفتوحة المصدر.
    Driven by the mobility of goods, services, capital, labour and technological innovation, it has brought a large array of new opportunities and benefits. UN وقد جلبت مجموعة واسعة من الفرص والفوائد الجديدة بفضل حركة السلع والخدمات ورأس المال والعمالة والابتكارات التكنولوجية.
    While encouraging globalization and liberalization, it deprived developing countries, particularly those in Africa, of the opportunities and benefits predicted during its implementation. UN ولئن كانت هذه العملية تشجع العولمة والتحرير، فإنها حرمت البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، من الفرص والفوائد المتوقعة خلال تنفيذها.
    The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. UN ويكفل المشروع، من خلال الانخراط المستمر مع الجهات المعنية، قدرا أكثر إنصافا من المعلومات ومن إمكانيات الحصول على الفرص والفوائد بالنسبة للمرأة والرجل.
    (b) The opportunities and benefits that the NAP process offers; UN (ب) الفرص والفوائد التي تتيحها عملية خطط التكيف الوطنية؛
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that those arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيوفر تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطاراً لوضع مذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that these arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيقدم تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطارا لمذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    Identification of the activities and the implementing partners will provide a framework for comprehensive memorandums of understanding to take advantage of the opportunities and benefits that these arrangements will bring for ESCWA and the region as a whole. UN وسيقدم تحديد الأنشطة وشركاء التنفيذ إطارا لمذكرات تفاهم شاملة للاستفادة من الفرص والفوائد التي ستحققها هذه الترتيبات للإسكوا وللمنطقة بأكملها.
    While this has brought a large array of new opportunities and benefits, the increased interdependence that has accompanied these movements has left countries and their populations more vulnerable to external shocks and economic insecurity. UN وفي حين أن هذا الأمر جلب مجموعة كبيرة من الفرص والفوائد الجديدة، فإن ازدياد الترابط الذي رافق هذه الحركات جعل البلدان وسكانها أكثر عرضة للصدمات الخارجية، وانعدام الأمن الاقتصادي.
    The same blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of the opportunities and benefits emanating from free trade. UN يستمر نفس الحصار في إلحاق ضرر لا يمكن إصلاحه بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكوبا، حيث أنه يحرم شعبها من الفرص والفوائد الناجمة عن التجارة الحرة.
    13. In recent decades, until the onset of the economic and financial crises in 2007, increased global economic integration contributed to strong economic growth accompanied by greater opportunities and benefits for many. UN 13 - في العقود الأخيرة، وحتى بداية الأزمات الاقتصادية والمالية في عام 2007، أسهم تزايد التكامل الاقتصادي العالمي في تحقيق نمو اقتصادي قوي، مصحوباً بمزيد من الفرص والفوائد للكثيرين.
    Gender-mainstreaming in trade policy aims at enhancing women's economic participation and at ensuring that the opportunities and benefits from trade are distributed without gender bias. UN ويهدف إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية إلى تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة وضمان توزيع الفرص والفوائد الناشئة عن التجارة توزيعاً لا ينطوي على تحيُّز لجنس دون الآخر.
    The increase in poverty and unemployment brought about in these countries as a consequence of this vulnerability is almost as stunning as the previous growth and human development that they experienced as a consequence of the opportunities and benefits derived from globalization. UN وكانت الزيادة في الفقر والبطالة، التي حدثت في هذه البلدان من جراء الضعف، بمستوى يقارب ذلك المستوى الكبير الذي تحقق به النمو والنماء البشري في الماضي بفضل الفرص والفوائد المنبثقة عن العولمة.
    Ideally, globalization should be a just, integrated and democratic process which offered opportunities and benefits to everyone in all countries. UN أما في الأوضاع المثالية، فينبغي أن تكون العولمة عملية عادلة متكاملة وديمقراطية توفر الفرص والفوائد للجميع في جميع البلدان.
    The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of the Cuban people as it deprives them of the opportunities and benefits emanating from free trade. UN ولا يزال الحصار يسبب ضررا من المتعذر تعويضه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الكوبي بالنظر إلى أنه يحرمه من الفرص والفوائد النابعة من التجارة الحرة.
    At the heart of that growing malaise is not a clash of values or civilizations; it is the failure of the international community to address festering disputes and our collective inability to universalize the opportunities and benefits offered by the phenomenal advances of technology and globalization for the betterment of all peoples. UN وليــس صـــدام الحضارات أو القيم هو مصدر هذا الشعور المتزايد بالقلـــق بقـــدر ما هـــو إخفــاق المجتمع الدولي في معالجة النزاعات المزمنة وعجزنا الجماعـــي عن تعميم الفرص والفوائد التي يتيحها التقدم التكنولوجي المذهل والعولمة لرفع مستوى الشعوب.
    3. In this regard, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba deprive the Cuban peoples of the opportunities and benefits derived from free trade and good neighbourliness. UN 3 - وفي هذا الصدد، فإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يحرم الشعب الكوبي من الفرص والفوائد التي توفرها التجارة الحرة وعلاقات حسن الجوار.
    Land tenure, including a range of tenure types appropriate to local conditions and needs, such as community property rights and the protection of resource commons, creates certainty about what can be done with land or property and its use and can increase economic opportunities and benefits through investment. UN وتهيئ حيازة الأراضي، بما في ذلك مجموعة واسعة من أنواع الحيازة الملائمة للظروف والاحتياجات المحلية، مثل حقوق الملكية المشتركة وحماية موارد المشاعات، جوا من الطمأنينة حول ما يمكن عمله بالأراضي أو الممتلكات واستخدامها، وتمكّن من زيادة الفرص والفوائد الاقتصادية من خلال الاستثمار.
    (e) Urge and assist countries to carry out information programmes on the opportunities and benefits provided by GNSS in different areas of application, in order to ensure the participation of different economic sectors in their implementation. UN (ﻫ) حث البلدان ومساعدتها على إقامة برامج إعلامية بشأن الفرص والفوائد التي تتيحها الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجالات التطبيق المختلفة، من أجل ضمان مشاركة قطاعات اقتصادية مختلفة في تنفيذها.
    Most policy makers agree that unless businesses and consumers are educated about the opportunities and benefits offered by ICT, and unless they are trained to use the Internet, e-commerce will not take off. UN 17- ويتفق معظم المسؤولين عن رسم السياسات العامة على أنه ما لم يتم تثقيف أصحاب المشاريع التجارية والمستهلكين بشأن الفرص والفوائد الناشئة عن تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وما لم يتم تدريبهم على استعمال الإنترنت، فإن التجارة الإلكترونية لن تنطلق أبداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more