"الفرق تحت هذا البند أساسا" - Translation from Arabic to English

    • variance under this heading is attributable primarily
        
    59. The variance under this heading is attributable primarily to the non-utilization of provisions for rest and recuperation entitlement, since the Mission's air assets were used for the shuttle transportation of volunteers. UN 59 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى عدم استخدام الاعتمادات المخصصة لاستحقاق الراحة والاستجمام نظرا لاستخدام العتاد الجوي للبعثة في نقل المتطوعين جيئة وذهابا.
    63. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements owing to fewer number of trips undertaken, lower actual cost as a result of changed venues with respect to training- and non-training-related travel and the cancellation and postponement of some training activities owing to the unavailability of nominated trainees. UN 63 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات بسبب انخفاض عدد الرحلات التي تم القيام بها، وانخفاض التكلفة الفعلية نتيجة لتغير الأماكن فيما يتعلق بالسفر أغراض التدريب ولغير أغراض التدريب، وإلغاء وتأجيل بعض الأنشطة التدريبية نظرا لعدم وجود متدربين مرشحين لتلقي التدريب.
    66. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements which stemmed from the Mission cost recovery with respect to support provided to UNOCI. UN 66 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الذي نبع من استرداد تكاليف البعثة فيما يتعلق بالدعم المقدم إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    52. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements with respect to mission subsistence allowance, owing to a higher actual average vacancy rate of 3 per cent compared with the budgeted rate of 2 per cent; and death and disability compensation owing to no claims being received during the reporting period. UN 52 - يُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة نظرا لارتفاع متوسط معدل الشواغر الفعلي بنسبة 3 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 2 في المائة؛ وتعويضات الوفاة والعجز نظرا لعدم وجود مطالبات وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    60. The variance under this heading is attributable primarily to only one temporary personnel recruited in connection with electoral support compared with the budgeted provision for four international electoral assistance personnel. UN 60 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى تعيين موظف واحد فقط من الموظفين المؤقتين المعينين فيما يتصل بالدعم الانتخابي مقارنة بالاعتماد المدرج في الميزانية المخصص لأربعة من أفراد المساعدة الانتخابية الدولية.
    56. The variance under this heading is attributable primarily to additional requirements owing to higher cost of rotation travel which stemmed from the greater use of commercial air charter rather than United Nations air assets in the rotation of formed police personnel, since the Mission's high-cargo-capacity aircraft was replaced by an aircraft of lower capacity, which restricted long-range air transport. UN 56 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى زيادة الاحتياجات بسبب ارتفاع تكاليف السفر لأغراض التناوب التي نشأت عن زيادة استخدام الرحلات الجوية التجارية بدلا من طائرات الأمم المتحدة في تناوب أفراد الشرطة المشكلة منذ أن تمت الاستعاضة عن طائرة الشحن الخاصة بالبعثة ذات القدرة الاستيعابية العالية بطائرة ذات قدرة استيعابية أقل، مما أدى إلى تقييد النقل الجوي الطويل المدى.
    36. The variance under this heading is attributable primarily to additional requirements with respect to common staff cost owing to the conversion of 64 staff members from appointment of limited duration to fixed-term appointments with attendant entitlements of dependency allowance, education grant and family visits and home leave, combined with increased net base salary and common staff costs effective 1 January 2009. UN 36 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين بسبب تحويل وظائف 64 موظفا من تعيينات محدودة المدة إلى تعيينات ثابتة المدة مع ما يتبعها من استحقاقات الإعالة والتعليم وزيارة الأسرة، إضافة إلى زيادة المرتب الأساسي الصافي والتكاليف العامة للموظفين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    38. The variance under this heading is attributable primarily to the increase in the rate of volunteers living allowance for the dependency category of payments and the rate of hazard pay effective March and January 2009, respectively, as well as the payment of a settling-in grant with respect to 68 Volunteers at an actual rate of $4,323 per person, compared to budgeted requirements in respect of 62 Volunteers at a rate of $4,134 per person. UN (668.4 دولارا) 38 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الزيادة في معدل بدل المعيشة للمتطوعين وبدل مراكز العمل الخطرة اعتبارا من آذار/مارس وكانون الثاني/يناير 2009 على التوالي، ومدفوعات منحة الاستقرار المدفوعة إلى 68 متطوعا بمعدل 323 4 دولار للشخص الواحد، في حين توقعت الاحتياجات المدرجة في الميزانية 62 متطوعا و 134 4 دولارا للشخص الواحد. (209.2 دولارا)
    43. The variance under this heading is attributable primarily to additional requirements with respect to the unforeseen acquisition of one fire truck in the context of the upgrading of the fire safety position of the Mission; petrol, oil and lubricants owing to a 4.4 per cent increase in the price of diesel fuel; and the high cost of repairs and maintenance with respect to the Mission's aged vehicle fleet at an outsourced contractor workshop. UN (872.7 1 دولارا) 43 - يعود الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بشراء عربة إطفاء لم يكن مقررا، لتحسين قدرة البعثة على التصدي للحرائق؛ والبنزين، والزيوت ومواد التشحيم بسبب زيادة 4.4 في المائة في سعر وقود الديزل؛ وارتفاع تكلفة تصليح وصيانة المركبات القديمة في أسطول البعثة من طرف ورشة خارجية متعاقدة.
    48. The variance under this heading is attributable primarily to additional requirements with respect to the replacement of obsolete desktop and laptop computers, servers and non-standardized network switches that were uneconomical to repair, as well as spare parts and supplies owing to the purchase of increased quantities of consumables in the light of the delayed delivery of network printers. UN (069.1 1 دولارا) 48 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق باستبدال المعدات العتيقة من الحواسيب المكتبية والمحمولة والخواديم ومحولات الشبكات غير الموحدة التي أصبح تصليحها غير اقتصادي، وقطع الغيار واللوازم بسبب شراء كميات كبيرة من المواد المستهلكة بسبب تأخر تسليم الطابعات الشبكية.
    61. The variance under this heading is attributable primarily to a higher actual average vacancy rate of 12.5 per cent compared with the budgeted rate of 8 per cent, combined with fewer trips undertaken with respect to the air travel of Correction Officers (58 one-way trips at a cost of $1,850 per trip planned compared with 27 actual trips undertaken at an average cost of $2,396 per trip). UN 61 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشواغر الفعلي بنسبة 12.5 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 8 في المائة، إلى جانب انخفاض عدد الرحلات المضطلع بها فيما يتعلق بالسفر الجوي لموظفي المؤسسات الإصلاحية (58 رحلة ذهاب بتكلفة قدرها 850 1 دولارا لكل رحلة مقررة بالمقارنة مع 27 رحلة فعلية تم القيام بها بمتوسط تكلفة قدره 396 2 دولارا للرحلة الواحدة).
    64. The variance under this heading is attributable primarily to additional requirements, which stemmed from a 38.2 per cent increase in the price of diesel fuel (budgeted average price of $0.68 per litre compared with the actual average price of $0.94 per litre), combined with increased costs of repairs and maintenance and spare parts owing to the Mission's aged vehicle fleet. UN 64 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية التي نبعت من زيادة في سعر وقود الديزل بنسبة 38.2 في المائة (متوسط السعر المدرج في الميزانية 0.68 دولار للتر الواحد مقارنة بمتوسط السعر الفعلي البالغ 0.94 دولارا للتر الواحد)، بالإضافة إلى زيادة تكاليف الإصلاح والصيانة، وقطع الغيار بسبب أسطول مركبات البعثة العتيق.
    70. The variance under this heading is attributable primarily to reduced requirements with respect to the acquisition of other equipment, which stemmed from the inability to locate an acceptable vendor for the supply of gym equipment spare parts, combined with the reduced quantity of items of other equipment purchased; and rations owing to reduced stock levels maintained by the Mission (7 days reserve rather than 14 days). UN 70 - ويُعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات الأخرى، وهو انخفاض نبع من عدم القدرة على تحديد مورد مقبول لتوريد قطع غيار معدات قاعة الألعاب الرياضية، إضافة إلى خفض كمية أصناف المعدات الأخرى التي تم شراؤها؛ وحصص الإعاشة نظرا لانخفاض مستويات المخزونات التي تحتفظ بها البعثة (الاحتفاظ بمخزون احتياطي يكفي لسبعة أيام بدلا من 14 يوما).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more