Neither weapons that would use this ammunition nor ammunition of this type have been reported in previous Panel reports or during the disarmament process. | UN | ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه. |
(b) Update information provided by previous Panel reports on alternatives under development; | UN | يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛ |
The present report should be read in conjunction with previous Panel reports, which provide additional contextual details. | UN | وينبغي قراءته مشفوعا بقراءة تقارير الفريق السابقة التي تقدم تفاصيل إضافية عن السياق. |
The remaining procedural objections have been adequately addressed in the Panel's previous reports. | UN | أما الاعتراضات الإجرائية المتبقية فقد جرى تناولها بشكل كاف في تقارير الفريق السابقة. |
Some support was expressed for those proposals, although it was recalled that, at its previous session, it was proposed that since the document was purely descriptive, it did not offer guidance and should not constitute a guide. | UN | وأبدي بعض التأييد لتلك الاقتراحات، رغم التذكير بأنه رُئي في دورة الفريق السابقة أن الوثيقة تتسم بطابع وصفي، ومن ثم فهي لا تقدم توجيهات ولا ينبغي أن تؤلّف دليلا. |
18. Tables 2 and 3 give an integrated presentation of the work programme of the ISWGNA member organizations in support of SNA implementation in the standard format used in previous ISWGNA reports. | UN | ١٨ - يقدم الجدولان ٢ و ٣ عرضا متكاملا لبرنامج عمل المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة. |
They acknowledged that changes to the content and format of the reports took into account the Group's previous recommendations. | UN | وسلَّموا بأنَّ التغييرات التي أجريت على محتوى التقارير وشكلها قد راعت توصيات الفريق السابقة. |
Rwanda has been unfairly targeted for condemnation in previous Panel reports, based on hearsay and innuendo. | UN | فقد استهدفت رواندا بطريقة غير منصفة للإدانة في تقارير الفريق السابقة التي استندت إلى الإشاعات والتعريض. |
Customs duties have risen moderately in the past two years, despite a large number of exemptions and waivers, as reported in previous Panel reports. | UN | وشهدت العائدات الجمركية ارتفاعا متواضعا في السنتين الماضيتين، وذلك على الرغم من حجم الاستثناءات والإعفاءات الكبير، على نحو ما ورد في تقارير الفريق السابقة. |
88. The Panel notes that, while the Su-25 aircraft with tactical number 208 was not mentioned in previous Panel reports, the Panel has previously reported a Su-25 aircraft with tactical number 209. | UN | 88 - ويشير الفريق هنا إلى أن طائرة السوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 208 لم يرد ذكرها في تقارير الفريق السابقة. غير أن الفريق سبق له أن أبلغ عن وجود طائرة سوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 209. |
Therefore, the recommendations contained in previous Panel reports (S/2003/779, S/2003/937 and S/2004/396 and Corr.1) remain valid. | UN | ومن ثم فإن التوصيات التي وردت في تقارير الفريق السابقة (S/2003/779 و S/2003/937 و S/2004/396 و (Corr.1 ما زالت لها وجاهتها. |
previous Panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 79- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (45) في 2 آب/أغسطس 1990، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(46). |
previous Panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 83- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (44) في 2 آب/أغسطس 1990، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(45). |
215. As noted in previous Panel reports (S/2010/609), concession allocation and general transparency of basic information with regard to agricultural land planning and contract agreements remain problematic. | UN | 215 - وكما أشير في تقارير الفريق السابقة (S/2010/609)، فإن تخصيص الامتيازات والشفافية العامة للمعلومات الأساسية فيما يتعلق بتخطيط الأراضي الزراعية والاتفاقات التعاقدية لا يزالان مصدرا للمشاكل. |
Additionally, the two timber sales contracts in Gbarpolu County have been delayed due to a question of land ownership (as summarized in previous Panel reports). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأخر عقدا بيع الأخشاب في مقاطعة غباربولو بسبب مسألة تتعلق بملكية الأرض (حسبما ورد بإيجاز في تقارير الفريق السابقة). |
The remaining procedural objections raised by Iraq have been adequately addressed in the Panel's previous reports. | UN | وقد تم التطرق إلى الاعتراضات الإجرائية الأخرى التي أثارها العراق على نحو واف في تقارير الفريق السابقة. |
In addition, the Panel was required to provide information on actions taken by Governments in response to the Panel's previous recommendations. | UN | وبالإضافة إلى هذا، طُلب من الفريق أن يقدِّم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة. |
29. The Panel investigated four reported incidents of non-compliance during its current mandate, two of which were reported to the Committee during the Panel's previous mandate. | UN | 29 - أجرى الفريق تحقيقات في أربع حوادث تتعلق بعدم الامتثال خلال ولايته الحالية، وقد أُبلغت اللجنة باثنتين من هذه الحوادث خلال ولاية الفريق السابقة. |
In accordance with its previous decisions relating to debts, the Panel decides that the claimant has proven that the loss of this debt occurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommends an award of compensation for this loss. | UN | ووفقا لقرارات الفريق السابقة المتعلقة بالديون(17)، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة أثبت أن خسارته للمبلغ الذي أقرضه جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولذا يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة. |
132. During its previous mandate, the Panel's relations with the Judicial Commission of Inquiry headed by Justice David Porter (Porter Commission) were occasionally strained. | UN | 132- أحيانا ما كان التوتر يشوب العلاقات بين الفريق وبين لجنة التحقيق القضائية التي يرأسها القاضي دافيد بورتر (لجنة بورتر) في أثناء فترة ولايــة الفريق السابقة. |
13. Tables 1 and 2 give an integrated presentation of the work programmes of ISWGNA member organizations in support of the SNA implementation in the same standard format used in previous ISWGNA reports. | UN | 13 - يقدم الجدولان 1 و 2 عرضا متكاملا لبرامج عمل المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة. |
The presentations provided the Group with updated information complementary to the Group's previous work. | UN | وقد زودت هذه العروض الفريق بمعلومات محدَّثة مكملة لأعمال الفريق السابقة. |
The interpretation of this requirement and the Panel's earlier findings, as they relate to the claims and types of losses in this instalment, are addressed in paragraphs | UN | وتتناول الفقرات من 37 إلى 42 والفقرتان 97 و98 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |