"الفريق العامل أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Working Group that
        
    • Working Group that in
        
    • the Working Group considers it
        
    • the Working Group had decided that
        
    He assured the Working Group that any loss of funds to members would be compensated. UN وطمأن الفريق العامل أنه سيتم تعويض ما يتكبده الأعضاء من خسائر مالية.
    The source informs the Working Group that although there was a general amnesty on 20 June 2011, Mr. Shamoun remains detained. UN ويُبلغ المصدر الفريق العامل أنه رغم صدور عفو عام في 20 حزيران/ يونيه 2011 فلا يزال السيد شمعون قيد الاحتجاز.
    However, it was generally felt in the Working Group that it might be important to signal to arbitral tribunals the significance of not amending periods of time without the parties being involved in that decision-making process. UN بيد أنه رئي بصورة عامة في الفريق العامل أنه قد يكون من المهم لفت نظر هيئات التحكيم إلى أهمية عدم تعديل الفترات الزمنية دون إشراك الأطراف في عملية اتخاذ القرار تلك.
    He had already made it clear in the Working Group that he believed that, given the grave situation in regard to human rights in Yugoslavia, it would be wrong for the Committee to postpone its consideration indefinitely. UN وقال إنه سبق أن أوضح في اجتماعات الفريق العامل أنه يعتقد في ضوء الوضع الخطير لحقوق الإنسان في يوغوسلافيا، أنه من الخطأ أن تؤجل اللجنة النظر في التقرير إلى أجل غير محدد.
    132. During the period under review, the Government informed the Working Group that, in respect of 12 outstanding cases, there was no new information on the whereabouts of the persons concerned. UN 132- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أعلمت الحكومة الفريق العامل أنه فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 12 حالة، لا توجد معلومات جديدة عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    16. the Working Group considers it is in a position to provide an Opinion on the deprivation of liberty suffered by Mr. U Ohn Than. UN 16- ويعتَبِر الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من إصدار رأي بشأن حرمان السيد أو أون ثان من حريته.
    After four years of discussion, the Working Group had decided that unless the Commission was ready either to give the arbitrators free rein or to subject them to problematic court proceedings, paragraph 4 was the best compromise. UN وبعد مرور أربع سنوات على المناقشة، قرر الفريق العامل أنه ما لم تكن اللجنة مستعدة إما لمنح المحكّمين الحرية الكاملة أو لإخضاعهم إلى إجراءات معقدة في المحاكم، فإن الفقرة 4 تشكل أفضل حل توافقي.
    It was also noted in the Working Group that a unilateral statement could be made by one or more States jointly or in a concerted manner. UN وذكر أيضاً في الفريق العامل أنه يمكن صدور بيان إنفرادي عن دولة واحدة أو عن أكثر من دولة بصورة مشتركة أو بطريقة متفق عليها.
    Furthermore, the source informed the Working Group that Zhou Guoqiang was released in January 1998. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ المصدر الفريق العامل أنه قد تم الإفراج عن جو غووقيانغ في كانون الثاني/يناير 1998.
    34. In relation to access to counsel, the Government informed the Working Group that in cases where a person cannot afford a lawyer due to lack of financial means, legal costs and expenses shall be paid by the State. UN 34- وفيما يتعلق بالحصول على خدمات محام، أعلمت الحكومة الفريق العامل أنه في الحالات التي لا يستطيع فيها الشخص توكيل محام لعدم توفر الوسائل المادية، فإن التكاليف والنفقات القانونية تتحملها الدولة.
    It was noted by the Working Group that, while it would be impossible to prevent a State from adopting such a position, the intention that restrictive provisions should be exceptional, rather than general, could be mentioned in a guide or explanatory report to the Uniform Rules. UN ولاحظ الفريق العامل أنه بينما سيكون من المستحيل منع الدول اتخاذ مثل هذا الموقف ، يمكن التعبير عن النية في أن تكون اﻷحكام التقييدية استثنائية لا عامة في دليل أو تقرير توضيحي للقواعد الموحدة .
    She recalled that there had been an understanding in the Working Group that a court would not have to consider the public policy issue in an individual case unless a party to the proceeding raised it. UN وذكﱠرت بأنه كان قد فهم في الفريق العامل أنه سوف لن يتعين على المحكمة أن تنظر في السياسة العامة في قضية فردية إلا إذا أثارها أحد اﻷطراف في اﻹجراء .
    206. At the 7th meeting of the Working Group, the Chairman informed the Working Group that the item had been discussed during the informal consultations held on 10 April 2003. UN 206 - في الجلسة السابعة، أبلغ الرئيس الفريق العامل أنه تمت مناقشة البند في المشاورات غير الرسمية التي أجريت يوم 10 نيسان/أبريل 2003.
    55. Finally, concerning a proposal for the appointment or election of an indigenous co-Chair, the Chairperson-Rapporteur informed the Working Group that he had held consultations and requested a legal opinion from the Secretariat. UN 55- وفي الختام، ففيما يتعلق بمقترح يدعو إلى تعيين أو انتخاب معاون للرئيس يكون من السكان الأصليين، أبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل أنه قد أجرى مشاورات وطلب إلى الأمانة الإفتاء في هذا الشأن.
    166. He finally informed the Working Group that he would convey to the Commission on Human Rights the working group's concerns about the facilities required for the fulfilment of its mandate, in particular regarding interpretation and translation services. UN 166- وأخيرا، أخبر الفريق العامل أنه سيحيط لجنة حقوق الإنسان علماً بما يساور الفريق العامل من هواجس بشأن التسهيلات المطلوبة لأداء ولايته، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الترجمة الشفوية والتحريرية.
    21. It is the position of the Working Group that not even a state of emergency may justify such long administrative detentions and the non-observance of the guarantees of a fair trial. UN 21- ويرى الفريق العامل أنه ولا حتى حالة طوارئ يمكن أن تبرر فترات احتجاز إداري طويلة كهذه وعدم الالتزام بضمانات المحاكمة المنصفة.
    20. It is the position of the Working Group that not even a state of emergency may justify such long administrative detention and the non-observance of the guarantees of a fair trial. UN 20- ويرى الفريق العامل أنه ولا حتى حالة طوارئ يمكن أن تبرر فترات احتجاز إداري طويلة كهذه وعدم الالتزام بضمانات المحاكمة المنصفة.
    They informed the Working Group that in order to provide protection for the 12,000 to 14,000 United Nations facilities worldwide, close to 60 per cent of the United Nations offices were using the services of private military and security companies. UN وأبلغوا الفريق العامل أنه من أجل توفير الحماية لمرافق الأمم المتحدة التي يبلغ عددها من 000 12 إلى 000 14 في أنحاء العالم، فإن ما يقارب 60 في المائة من مكاتب الأمم المتحدة تستعين بخدمات شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    3. The Deputy Permanent Representative of Uganda informed the Working Group that no Lord's Resistance Army (LRA) activity had occurred on Ugandan territory since the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities in August 2006. UN 3 - وأبلغ نائب الممثل الدائم لأوغندا الفريق العامل أنه لم تقع أي أعمال من جانب جيش الرب للمقاومة في إقليم أوغندا منذ توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية في آب/أغسطس 2006.
    16. the Working Group considers it is in a position to provide an opinion on the deprivation of liberty of Mr. Al Mahdi. UN 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من إبداء رأيه بشأن حرمان السيد المهدي من حريته.
    the Working Group had decided that it was important to protect the reliability of the registry system, which was grantor-based. UN وقد قر!ر الفريق العامل أنه من المهم حماية موثوقية نظام السجل الذي يستند إلى المانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more