"الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو" - Translation from Arabic to English

    • the Working Group on Arbitrary Detention as
        
    4. The cases summarized hereafter have been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 4- وقد أُبلغت القضايا الموجزة أدناه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي.
    3. The case has been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 3- عُرضت الحالة الآتي ذكرها على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي:
    The case summarized below was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows. UN 3- عُرضت الحالة الموجزة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي.
    3. The case summarized below was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 3- عُرضت الحالة الموجزة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي:
    The case summarized below was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows. UN 3- عُرضت الحالة الموجزة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي.
    The case summarized below was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: UN 3- أُبلِغت القضية الملخَّصة أدناه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي:
    The case was transmitted to the Working Group on Arbitrary Detention as follows. UN 3- أُحيلت القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي.
    The information was submitted to the Working Group on Arbitrary Detention as follows. UN 3- قُدمت المعلومات إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي.
    4. The case summarized below was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Pastor Gong Shengliang (Gong Dali) is a Christian Pastor from Hubei province who founded the South China Church in 1988. UN 4- وأُبلغت القضية الموجزة أدناه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي: القُس غونغ شينغليانغ (غونغ دالي) هو قس مسيحي من مقاطعة هوباي كان قد أسس كنيسة جنوب الصين في 1988.
    7. The cases summarized have been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Osama Mohsen Hussein Al Saadi was 14 years old when he was arrested. UN 7- وردت القضيتان الملخصتان إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي: كان أسامة محسن حسين السعدي يبلغ من العمر 14 عاماً عند توقيفه.
    6. The case was reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Liu Xia, born in 1959, a national of China, usually resident in Qixian in Beijing, is a poet, artist and intellectual. Liu Xia is the wife of Liu Xiaobo, a democracy advocate and literary scholar who was awarded the Nobel Peace Prize on 8 October 2010. UN 6- أحيلت القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي: ليو سيا، المولودة في عام 1959، مواطنة صينية، تقيم عادة في تسيسيان في بيجين، شاعرة وفنانة ومثقفة؛ وهي زوجة ليو سياوبو، أحد أنصار الديمقراطية وأديب حاز جائزة نوبل للسلام في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    4. The case has been reported to the Working Group on Arbitrary Detention as follows: Mohamed Ahmed Mustafa, 48 years old, married and the father of a child, usually residing at Kadour Bek in Al-Qamishli, is politically active and is a lawyer at the bar of Al-Hassaka. UN 4- وردت القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على النحو التالي: محمد أحمد مصطفى، يبلغ من العمر 48 عاماً، متزوج وأب لطفل، ويقيم عادةً في قدور بك في القامشلي، وهو ناشط سياسي ومحام عضو في نقابة المحامين في الحسكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more