"الفريق العامل بأنه" - Translation from Arabic to English

    • the Working Group that
        
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    In 12 of the cases, the Government informed the Working Group that the subjects had been arrested on charges of being involved in subversive activities. UN وفي ٢١ من الحالات، أعلمت الحكومة الفريق العامل بأنه جرى القبض على اﻷشخاص بتهم التورط في أنشطة تخريبية.
    The source informed the Working Group that it was unable to provide more complete data about the detainees. UN وأبلغ المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع تقديم بيانات أكمل عن المحتجزين.
    Mr. Alfonso Martínez informed the secretariat of the Working Group that he will make an oral intervention on this topic. UN وأبلغ السيد ألفونسو مارتينيس أمانة الفريق العامل بأنه سيقدم عرضاً شفوياً لهذا الموضوع.
    Lastly, the source informs the Working Group that Mr. Hamid Ali was deported to Sudan in early June 2011. UN وأخيراً، يعلم المصدر الفريق العامل بأنه تم ترحيل السيد حامد علي إلى السودان في بداية حزيران/يونيه 2011.
    The Government informed the Working Group that an individual has been arrested and is being prosecuted in connection to this case and that a final judgment is awaited. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه تم توقيف فرد وتجري محاكمته بخصوص هذه القضية وأن من المنتظر صدور حكم نهائي.
    7. On 18 August 1995 the source informed the Working Group that Abdel Raziq Yassin Farraj has been released. UN ٧- وفي ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١ أخبر المصدر الفريق العامل بأنه قد أخلي سبيل عبد الرازق ياسين فرّاج.
    While no substantive reply has so far been received from the United States Government, the source has in the meantime informed the Working Group that, due to the recent events in Haiti, it considered that the Working Group's intervention was no longer necessary. UN وفي حين أنه لم يرد حتى اﻵن أي رد جوهري من حكومة الولايات المتحدة، فقد عمد المصدر في هذه اﻷثناء الى إبلاغ الفريق العامل بأنه يرى بسبب اﻷحداث اﻷخيرة في هايتي أن تدخل الفريق لم يعد ضروريا.
    The source informs the Working Group that in January 2012 Mr. Mammadov had posted a video on the Internet to raise awareness about the Talysh community. UN 44- ويُعلِم المصدر الفريق العامل بأنه في كانون الثاني/يناير 2012 وضع السيد مامادوف شريطاً مسجلا بالفيديو على شبكة الإنترنت للتوعية بقضايا جماعة التاليش.
    30. The Government informs the Working Group that on investigation, an officer of the detention unit was reprimanded for inadequate security measures in the detention of Mr. Turgunov. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه تم توبيخ أحد الموظفين بوحدة الاحتجاز لعدم اتخاذه التدابير الأمنية المناسبة عند احتجاز السيد تورغونوف.
    Armenia and Azerbaijan informed the Working Group that no clear and specific ban had been imposed on private companies that offered military and security consultancy and services, intervening in armed conflicts. UN وأبلغت أذربيجان وأرمينيا الفريق العامل بأنه لا يوجد حظر محدد وواضح مفروض على الشركات الخاصة التي تقدم الاستشارات والخدمات العسكرية والأمنية والتي تتدخل في النزاعات المسلحة.
    The Government also informed the Working Group that no criminal activity related to article 167 of the Criminal Code had yet been detected or processed. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأنه لم يتم حتى الآن الكشف عن أي من الأنشطة الإجرامية المنصوص عليها في المادة 167 من القانون الجنائي ولم يحاكم أحد لقيامه بهذه الأنشطة.
    Some speakers reminded the Working Group that there had been extensive discussion at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council and that the mandate of the Working Group was limited to mercury. UN وذكر بعض المتحدثين الفريق العامل بأنه جرت مناقشات مستفيضة في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن ولاية الفريق العامل محصورة في الزئبق.
    Some speakers reminded the Working Group that there had been extensive discussion at the twenty-fourth session of the UNEP Governing Council and that the mandate of the Working Group was limited to mercury. UN وذكر بعض المتحدثين الفريق العامل بأنه جرت مناقشات مستفيضة في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن ولاية الفريق العامل محصورة في الزئبق.
    That qualification was consistent with a policy decision taken by the Working Group that road carriers should generally not be equated with maritime performing parties. UN وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية.
    The Independent Expert reminded the Working Group that, while it was possible to develop the compact on a country-by-country basis, the underlining obligation to respect human rights remained universal. UN وذكّر الخبير المستقل الفريق العامل بأنه رغم إمكانية التعاقد على أساس كل بلد على حدة، يبقى الالتزام الذي يؤكد على احترام حقوق الإنسان التزاماً عالمياً.
    During the discussions prior to the mission, the Peruvian authorities informed the Working Group that it could have free access to all detention centres in the country, except for the Callao naval base, which is under military jurisdiction. UN وخلال المناقشات التي جرت قبل البعثة، أبلغت سلطات بيرو الفريق العامل بأنه يمكنه الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاعتقال في البلد، باستثناء قاعدة كالاو البحرية الخاضعة لولاية قضائية عسكرية.
    The Chairman-Rapporteur informed the Working Group that he had consulted governmental delegations on the possibility of having an indigenous co-chairman. UN وأبلغ الرئيس - المقرر الفريق العامل بأنه تشاور مع مندوبي الحكومات بشأن إمكانية وجود رئيس مشارك من السكان الأصليين.
    A consensus had emerged in the Working Group that options should not be included unless there was broad, though not majority, support for a position or a widespread need for a provision to allow the adoption of the model law. UN ونشأ توافق في اﻵراء في الفريق العامل بأنه ينبغي ألا تدرج خيارات ما لم يكن هناك تأييد عام ، وإن لم يكن أغلبية ، لموقف أو لحاجة واسعة النطاق إلى حكم يسمح باعتماد القانون النموذجي .
    Two cases were subsequently clarified given that the source advised the Working Group that these persons, members of a human rights non-governmental organization, had been released. UN وقد تم استجلاء حالتين فيما بعد حيث إن المصدر قد أخبر الفريق العامل بأنه تم الإفراج عن هذين الشخصين العضوين في إحدى منظمات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more