"الفشل في التوصل إلى" - Translation from Arabic to English

    • failure to reach
        
    • failure to achieve
        
    • failure to conclude
        
    By the same token, the failure to reach agreement at the fifth WTO Ministerial Conference in Cancún is truly regrettable. UN وعلى هذا الأساس، إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس في كانكون أمر مؤسف حقا.
    However, Myanmar is concerned at its failure to reach agreement on the programme of work on substantive issues. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الفشل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل المتعلق بالقضايا الفنية.
    In case of failure to reach reconciliation the court makes a ruling to consider the victim's application at the trial. UN وفي حالة الفشل في التوصل إلى مصالحة تصدر المحكمة حكما بالنظر في طلب الضحية في المحاكمة.
    The failure to achieve tangible results at last year's Review Conference was disappointing. UN ولقد كان الفشل في التوصل إلى نتائج ملموسة في المؤتمر الاستعراضي العام الماضي مخيبا للأمل.
    Progress on reducing greenhouse gas emissions has stalled following the failure to reach a comprehensive deal in Copenhagen. UN وقد توقف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بعد الفشل في التوصل إلى صفقة شاملة في كوبنهاغن.
    She maintains that the failure to reach a settlement was impacted by the fact that she was assigned a number of different lawyers in ten years. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفشل في التوصل إلى حل كان نتيجة لانتداب عدد من المحامين المختلفين لها في مدة تبلغ عشر سنوات.
    The failure to reach a settlement was also a direct result of actions or lack of action on the part of those lawyers. UN وكان الفشل في التوصل إلى حل أيضاً نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذت أو لم تتخذ من هؤلاء المحامين.
    Concern was expressed that a failure to reach agreement in this regard could lead to renewed efforts toward the development of regional and domestic rules regarding the carriage of goods by sea, thus causing further fragmentation of the international scheme. UN وأعرب عن قلقه من أن الفشل في التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد يمكن أن يؤدي إلى تجدد الجهود الرامية إلى وضع قواعد إقليمية ومحلية بشأن نقل البضائع عن طريق البحر، بحيث ينجم مزيد من التجزئة للنظام الدولي.
    The President of the Council plays a very important and delicate role in presenting agreed positions to the media and in reporting about the failure to reach an agreement, without naming the dissenting States. UN وإن رئيس المجلس يؤدي دورا هاما جدا وحساسا في تقديم المواقف المتفق عليها إلى وسائط الإعلام وفي الإبلاغ عن الفشل في التوصل إلى اتفاق، بدون تسمية الدول غير الموافقة.
    failure to reach agreement on a number of fundamental issues at the third session of the Preparatory Committee for the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) yet another cause for concern. UN إذ أن الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الأساسية في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يدعو أيضا للقلق.
    On the other hand, it was also pointed out that such impasse scenarios have been played out before in the history of the MTS, where failure to reach consensus did not preclude subsequent revival of the negotiations. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه سبق تجاوز مثل هذه المآزق في تاريخ النظام التجاري المتعدد الأطراف، حيث لم يمنع الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء من إحياء المفاوضات لاحقاً.
    On the other hand, it was also pointed out that such impasse scenarios have been played out before in the history of the MTS, where failure to reach consensus did not preclude subsequent revival of the negotiations. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه سبق تجاوز مثل هذه المآزق في تاريخ النظام التجاري المتعدد الأطراف، حيث لم يمنع الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء من إحياء المفاوضات لاحقاً.
    On the other hand, it was also pointed out that such impasse scenarios have been played out before in the history of the MTS, where failure to reach consensus did not preclude subsequent revival of the negotiations. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه سبق تجاوز مثل هذه المآزق في تاريخ النظام التجاري المتعدد الأطراف، حيث لم يمنع الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء من إحياء المفاوضات لاحقاً.
    On both occasions, failure to reach consensus on non-proliferation and disarmament sent a terrible signal of a growing international rift on what is potentially the most dangerous threat to international peace and prosperity. UN وفي كلتا المناسبتين، بعث الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح إشارة مرعبة تشير إلى تزايد الانقسام الدولي بشأن ما يمكن أن يشكّل أخطر تهديد للسلام والرخاء الدوليين.
    A much better example can be found in the failure to reach agreement at the recent Euro-Mediterranean summit. There, the differences within the international community on the subject were obvious. UN ويمكن أن نعثر على مثال أفضل على ذلك في الفشل في التوصل إلى اتفاق في مؤتمر قمة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عُقد مؤخرا، وهناك ظهرت بجلاء الاختلافات داخل المجتمع الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Second, the failure to reach agreement on the Doha Development Agenda had resulted in a serious setback to development and the United Nations should encourage WTO members to return to the negotiating table and focus on development issues. UN وثانيا، أسفر الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن خطط الدوحة الإنمائية عن نكسة خطيرة للتنمية، وعلى الأمم المتحدة أن تشجع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على العودة إلى مائدة المفاوضات والتركيز على قضايا التنمية.
    failure to reach agreement on compensation led the Banaban community to initiate legal action against the British Phosphate Commission and the British Government. UN 48- وأدى الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات إلى إقامة السكان البانابيين دعوى ضد لجنة الفوسفات البريطانية والحكومة البريطانية.
    We regret to note the failure to achieve consensus on a final document due to the non-constructive position of a number of States. UN ونشعر بالأسف إذ نشير إلى الفشل في التوصل إلى توافق في الآراء على وثيقة ختامية بسبب الموقف غير البناء الذي اتخذه عدد من الدول.
    He stated that the failure to achieve a just and comprehensive solution to the long-festering Arab-Israeli conflict remained the main underlying source of frustration and instability in the region. UN وذكر إن الفشل في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي المرير والمديد ما زال يمثل المصدر الرئيسي لحالة الإحباط وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Norway deeply regretted the failure to achieve positive results at the fifth WTO Ministerial Conference, and would do its utmost to move the negotiations back on track. UN ثم أعرب عن أسف النرويج العميق إزاء الفشل في التوصل إلى نتائج إيجابية لدى انعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، وقال إن النرويج ستبذل قُصَاراها لكي تعود بالمفاوضات إلى المسار الصحيح.
    At least event organizers are keeping busy. The United Nations is preparing its 21st climate conference, to be held in Paris in 2015, with world leaders knowing full well that it, too, will end in failure to conclude a comprehensive global agreement. News-Commentary ولكن هذا من شأنه أن يوفر لمنظمي الأحداث ما يشغلهم على الأقل. فالأمم المتحدة تعكف الآن على التحضير لمؤتمر المناخ الحادي والعشرين، الذي من المقرر أن يُعقَد في باريس في عام 2015، رغم عِلم زعماء العالم تمام العلم أن هذا المؤتمر أيضاً سوف ينتهي إلى الفشل في التوصل إلى اتفاق عالمي شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more