"الفصائل المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various factions
        
    • different factions
        
    • factional
        
    However, a lack of consensus on the mode of power-sharing among the various factions has precluded settlement of the conflict. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    Control over those resources financed the various factions and gave them the means to sustain the conflict. UN وقد مولت السيطرة علــى هــذه الموارد الفصائل المختلفة وأعطتها الوسائل ﻹدامة النزاع.
    We urge the various factions in Liberia to give peace a chance, and to effect national reconciliation, reconstruction and rehabilitation of their country. UN ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله.
    We hope to see the ongoing political crisis in Lebanon promptly overcome through dialogue among the different factions. UN ويحدونا الأمل في أن نشهد التغلب العاجل على الأزمة السياسية المستمرة في لبنان من خلال الحوار بين الفصائل المختلفة.
    It stated that different factions must not prevent Lebanese citizens from being equal in dignity and rights, and called on Lebanon to review rejected recommendations. UN وقال إنه يجب ألاّ تمنع الفصائل المختلفة المواطنين اللبنانيين من أن يكونوا متساوين في الكرامة والحقوق ودعا لبنان إلى إعادة النظر في التوصيات التي قوبلت بالرفض.
    Apart from individual cases of sexual violence, the violence comprises mass rape, sexual slavery and forced marriage to members of the various factions. UN وتشمل هذه الانتهاكات العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي والاستعباد الجنسي والزواج القسري بأعضاء الفصائل المختلفة.
    At these times, the revenue has effectively served as a disincentive for peace for the hierarchy of the various factions and civilian politicians serving in interim administrations. UN وفي تلك الأوقات، كانت الإيرادات تستخدم بصورة فعالة لتشكل عقبة تحول دون السلام بالنسبة لقيادات الفصائل المختلفة والساسة المدنيين الذين يعملون في الإدارات المؤقتة.
    Therefore, while some external supporters may supply arms directly to various factions, many of the weapons and much of the ammunition will not remain with those factions. UN ولذلك فإنه وإن كان بعض المؤيدين الخارجيين يمدون الفصائل المختلفة بالأسلحة مباشرة، فإن الكثير من هذه الأسلحة وقدرا كبيرا من الذخيرة لن يبقى في حوزة تلك الفصائل.
    At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. Guatemala UN وبناء على طلب اﻷعضاء، أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن قلق المجلس وحث الفصائل المختلفة على ممارسة ضبط النفس واحترام التزاماتهم بموجب اتفاقات القاهرة.
    They therefore expressed hopes that appropriate measures would soon be put into effect to promote a peaceful solution of the Afghan conflict through serious dialogue between the various factions. UN ولذلك فإن أولئك الزعماء أعربوا عن أملهم في أن تُتخذ قريبا تدابير مناسبة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع اﻷفغاني عن طريق إجراء حوار جاد بين الفصائل المختلفة.
    In expressing our sympathy for the people of Somalia, Benin wishes to remind the various factions that they must create the conditions for dialogue and national reconciliation and we would urge them to be tolerant. UN وترغب بنن، إذ تعرب عن تعاطفها مع شعب الصومال، في تذكير الفصائل المختلفة بأن عليها أن تهيأ الظروف المؤاتية للحوار والمصالحة الوطنية، ونحن نحثها على التحلي بالتسامح.
    79. It has been said that at the very beginning of the conflict in Somalia the remittance system may have been used to send money to support the various factions. UN 79 - وقد ذكر أن نظام التحويلات ربما يكون قد استخدم في بداية الصراع بالصومال في إرسال الأموال لدعم الفصائل المختلفة.
    The briefing revealed continued fighting by various factions, unconfirmed reports of provision of arms and matériel to the factions by Ethiopia and Eritrea, the deteriorating humanitarian situation and lack of humanitarian access. UN واتضح من اﻹحاطة أن القتال بين الفصائل المختلفة مستمر، وأنه وردت أنباء غير مؤكدة عن تقديم إثيوبيا وإريتريا أسلحة وعتاد لهذه الفصائل وتدهور الحالة اﻹنسانية وانعدام فرص وصول المساعدات اﻹنسانية إلى الفئات المحتاجة.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Economic Community of West African States (ECOWAS) had worked together effectively to stabilize the situation in Liberia and all States should support UNMIL in order to foster national reconciliation among the various factions and the reconstruction and rehabilitation of the country. UN وأوضح أن إدارة عمليات حفظ السلام والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عملتا معاً بصورة فعَّالة لإضفاء الاستقرار على الحالة في ليبيريا، وأكد أن على جميع الدول أن تدعم بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا دعما لجهود المصالحة الوطنية فيما بين الفصائل المختلفة مع بذل جهود للتعمير والإصلاح في البلد.
    7. While relief work in and around Monrovia was being carried out, the United Nations Humanitarian Coordinator continued to negotiate access to the hinterland with the various factions. UN ٧ - وفي الوقت الذي نفذت فيه أعمال اﻹغاثة في منروفيا وحولها، واصل منسق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية التفاوض مع الفصائل المختلفة لتأمين الوصول إلى المناطق النائية.
    These cases were still under investigation at the time of writing of this report but added to the Panel's belief that an escalation of the differences between the different factions at the negotiating table in Nairobi may lead to renewed flows of weapons into Somalia. UN ولا تزال هذه الحالات قيد التحقيق وقت إعداد هذا التقرير، ولكنها تضيف إلى اعتقاد الهيئة بأن تصاعد الخلافات بين الفصائل المختلفة على طاولة المفاوضات في نيروبي قد يفضي إلى تجدد تدفق الأسلحة إلى الصومال.
    17. Lord COLVILLE said that, since obstacles were raised by a number of different factions, it might be useful if the Government of Guatemala could explain some of them more fully. UN ١٧ - لورد كولفيل: قال إنه بما أنه توجد العراقيل يثيرها، عدد من الفصائل المختلفة فلعله من المفيد لو أمكن لحكومة غواتيمالا شرح بعضها شرحا وافيا بدرجة أكبر.
    In addition, it is my firm conviction that rivalry and antagonism between different factions in Lebanon must finally be channelled into a framework of political competition, rather than continuously imply the risk of an escalation into armed confrontation. UN إضافة إلى ذلك، فإني مقتنع أشد الاقتناع بواجب أن يتم، في نهاية الأمر، توجيه مسار التنافس والخصومة بين الفصائل المختلفة في لبنان في إطار من المنافسة السياسية بدلا من أن ينطوي ذلك على احتمال تصعيد الأمور إلى مواجهة مسلحة.
    37. The Ceasefire Commission remained paralysed during the reporting period, while fighting continued among different factions of rebel movements. UN 37 - ظلت لجنة وقف إطلاق النار مشلولة الحركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما تواصل القتال بين الفصائل المختلفة المنتمية للحركات المتمردة.
    During 1994, the Special Rapporteur received reports indicating that the armed conflict between different factions continued unabated, causing the death of more than 3,000 civilians during the first half of the year. UN ٤٤- خلال عام ٤٩٩١، تلقى المقرر الخاص تقارير تشير إلى أن النزاع المسلح بين الفصائل المختلفة قد تواصل بلا هوادة مما تسبب في مقتل أكثر من ٠٠٠ ٣ مدني خلال النصف اﻷول من العام.
    In Somalia, UNIFEM helped women to come together across factional lines to define a common agenda for women's role in peace and reconstruction focusing on issues of women's representation. UN وفي الصومال، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة لعقد اجتماع شاركت فيه نساء الفصائل المختلفة لوضع جدول أعمال مشترك بشأن دور المرأة في السلام والتعمير يركز على قضايا تمثيل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more