Topics presented by men and women are separated in news programmes. | UN | فالمواضيع التي يقدمها الرجل والمرأة يتم الفصل بينها في هذه البرامج. |
If this is not possible, they should be separated by a barrier of some kind, such as sand bags or wooden boxes filled with dry sand. | UN | وإذا لم يكن ذلك ممكنا، يجب الفصل بينها بحاجز ما، مثل أكياس الرمل أو صناديق الخشب التي تُملأ برمل جاف. |
It became clear that refugee flows and migratory movements could not always be strictly separated. | UN | وأصبح من الواضح أن تدفقات اللاجئين وحركــات الهجــــرة لا يمكن الفصل بينها بدقة على الدوام. |
They had been separated as a result of the budget harmonization process and in line with recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | وقد تم الفصل بينها نتيجة لعملية مواءمة الميزانية وتمشيا مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Determinants of health status, risk factors and interventions are important and should be measured in health interview or examination surveys but need to be separated from the measurement of health status per se. | UN | ومحددات الحالة الصحية، وعوامل الخطر، والتدخلات لها أهمية وينبغي قياسها في إطار الاستقصاءات الصحية عن طريق المقابلات أو الفحوص، غير أنه ينبغي الفصل بينها وبين قياس الحالة الصحية بحد ذاتها. |
Many of these armed groups combine political and criminal agendas which are not easily separated. | UN | ويجمع العديد من هذه الجماعات المسلحة بين جداول الأعمال السياسية والعسكرية التي يصعب الفصل بينها. |
Today, when we celebrate the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration it is appropriate to remind ourselves that the concepts of development, democracy and human rights cannot be separated from one another. | UN | اليوم، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لصدور ذلك اﻹعلان العالمي، من المناسب أن نذكر أنفسنا بأن مفاهيم التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا يمكن الفصل بينها. |
In the Special Rapporteur's view, such provisions are contrary to the spirit of human rights, notably the principles of indivisibility, interconnectedness and interdependence, which emphasize that all human rights are equally important and cannot be separated. | UN | وترى المقررة الخاص أن هذه الأحكام منافية لروح حقوق الإنسان، ولا سيما لمبادئ عدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وترابطها وتشابكها، التي تشدد على تساوي حقوق الإنسان كافة في الأهمية وعدم إمكانية الفصل بينها. |
The preparation of the national report is an opportunity to discuss the relevance of new indicators for national action and to introduce them into the routine data collection or disaggregation if they are already collected, but not separated by sex. | UN | ويعتبر إعداد التقرير الوطني فرصة لمناقشة مدى ملاءمة المؤشرات الجديدة للعمل الوطني وإدخالها في جمع البيانات الروتينية أو تفصيلها إذا كانت قد جمعت بالفعل، ولكن لم يتم الفصل بينها حسب الجنس. |
As the United Nations enters its fifty-first year, one conclusion is self-evident: questions of peace, development and human rights can no longer be neatly separated. | UN | وبينما تلج اﻷمم المتحدة عامها الحادي والخمسين، هناك نتيجة مستخلصة بادية للعيان: فمسائل السلم والتنميـــة وحقوق اﻹنسان لم يعد في اﻹمكان الفصل بينها فصلا واضحا. |
23. On the issue of plurality of responsible entities, addressed by draft article 51, the case of mixed agreements again could mean that, as noted by the Special Rapporteur with reference to the European Community, the obligations for the Community and its members might not be separated. | UN | 23 - وفي ما يتعلق بمسألة تعدد الكيانات المسؤولة، التي يتناولها مشروع المادة 51 فقد قال إن حالة الاتفاقات المختلطة قد تعني ثانية، كما نوّه إلى ذلك المقرر الخاص في معرض إشارته إلى الجماعة الأوروبية، أن التزامات الجماعة وأعضائها لا يمكن الفصل بينها. |
By contrast, other experts argued that trade and social and environmental policies were all important aspects of the development dimension and should not be separated artificially. | UN | ٧٤- وفي مقابل ذلك، حاجج خبراء آخرون بالقول إن السياسات التجارية والاجتماعية والبيئية تشكل كلها جوانب هامة من البعد التنموي وينبغي عدم الفصل بينها فصلاً مصطنعاً. |
As we proposed in document PCNICC/1999/WGRPE/DP.30, the title of the rule should be " Joint and separate charges " because it is the charges not the decisions which are being joined or separated. | UN | كما اقترحنا في الوثيقة PCNICC/WGRPE/DP.30 ينبغي أن يصبح عنوان القاعدة هو: " الاشتراك في التهم أو الفصل بينها " ، فالتشارك أو الانفصال نعت للتهم وليس للأحكام. |
The appraisal and evaluation functions do not in this instance sit well together and should be separated. (SP-96-003-11) | UN | ولا يمكن في هذه الحالة الجمع بين مهام التقدير والتقييم وينبغي الفصل بينها. (SP-96-003-11) |
As in the case of other modern Constitutions, the three organs of government - the legislative, executive and judicial — will be properly constituted and separated as much as possible and will be able to exert reciprocal control with checks and balances among themselves. | UN | وكما هو الحال بالنسبة إلى الدساتير الحديثة اﻷخرى، فإن أجهزة الدولة الثلاثة - التشريعية والتنفيذية والقضائية - ستتشكل على النحو المناسب وسيتحقق الفصل بينها قدر المستطاع، وسيكون كل جهاز منها قادرا على الحد من غلواء الجهازين اﻵخرين بتطبيق نظام للموازنات والضوابط. |
26. Furthermore, efforts to facilitate the improved functioning of such export and import control mechanisms in the long term should not be separated from the issue of international cooperation for the peaceful use of science and technology for the socio-economic development of countries, in particular the countries of the South. | UN | 26 - ومن ناحية أخرى، إذا ما أريد المحافظة، بصورة متزايدة وممتدة، على آليات الصادرات والواردات المذكورة، يصبح من اللازم عدم الفصل بينها وبين مسألة التعاون الدولي على استخدام العلم والتكنولوجيا سلميا لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان، لا سيما بلدان الجنوب. |
Rule — Criteria for a joinder or severance in respect of charges | UN | القاعدة المتعلقة بضم التهم أو الفصل بينها |