"الفصل في القضايا" - Translation from Arabic to English

    • disposition of cases
        
    • adjudicating cases
        
    • adjudication of cases
        
    • of cases of
        
    • adjudicate cases
        
    • deciding cases
        
    • try cases
        
    • adjudicative
        
    Outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2005 and 2006 and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2005 و 2006 وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز القضاء كي يبت في القضايا المتراكمة ويقلل من حالات التأخير في الفصل في القضايا.
    Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز القضاء كي يبت في القضايا المتراكمة ويقلل من حالات التأخير في الفصل في القضايا.
    There was an overall consensus that judges had significant discretionary power in adjudicating cases. UN ويوجد توافق عام في الآراء على أن القضاة يتمتعون بسلطة تقديرية هامة في الفصل في القضايا.
    The frequent delays in the adjudication of cases had adverse consequences for juvenile offenders, notably interruption in their schooling. UN وللتأخير المتكرر في الفصل في القضايا آثار سلبية على اﻷحداث، لا سيما من حيث تعطيل دراستهم المدرسية.
    (iii) The maintenance in office for the completion of cases of judges who have not been re-elected (Statute, Article 13, paragraph 3), not exceeding a total of 40,000 dollars; UN ' 3` استمرار القضاة غير المنتخبين في مناصبهم لحين الفصل في القضايا (النظام الأساسي، المادة 13، الفقرة 3)، بما لا يتجاوز ما مجموعه 000 40 دولار؛
    Four States introduced procedures and two of these began to adjudicate cases. UN واستحدثت أربع دول إجراءات وبدأت اثنتان منها الفصل في القضايا ذات الصلة.
    III. Outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2006 and 2007 and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN ثالثا - نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2006 و 2007 وإحصاءات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Report of the Secretary-General on the administration of justice in the Secretariat: outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2006 and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عام 2006 وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Administration of justice in the Secretariat: outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2004 and 2005; and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2004 و 2005؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    In response to that request, the above-mentioned report of the Secretary-General on the administration of justice provided information on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel for 2005. UN واستجابة لذلك الطلب، قدم تقرير الأمين العام عن إقامة العدل المشار إليه أعلاه معلومات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة لعام 2005.
    III. disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN ثالثا - الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Administration of justice in the Secretariat: outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2006 and 2007 and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2006 و 2007؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    In response to that request, the above-mentioned report of the Secretary-General on the administration of justice provided information on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel for 2006. UN واستجابة لذلك الطلب، قدم تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة المذكور أعلاه معلومات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة لعام 2006.
    Report of the Secretary-General: administration of justice in the Secretariat: outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2004 and 2005; and statistics on the disposition of cases and work of the Panel of Counsel UN تقرير الأمين العام: إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2004 و 2005؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    Administration of justice in the Secretariat: outcome of the work of the Joint Appeals Board during 2003 and 2004; and statistics on the disposition of cases and the work of the Panel of the Counsel UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال إحصاءات بشأن الفصل في القضايا والأعمال التي اضطلع بها مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2003 و 2004، فريق الفتاوى
    Its Constitution had been amended to provide for the establishment of a national court responsible for adjudicating cases involving the civil rights of workers, a reform that had resulted in increased protection of employees' rights. UN وعُدّل الدستور لينص على إنشاء محكمة وطنية مسؤولة عن الفصل في القضايا التي تهم حقوق العمال المدنية، وهو الإصلاح الذي أتاح تحسين حماية حقوق الموظفين.
    In Costa Rica the investigative powers are delegated to the Technical Service Unit while adjudication of cases is in the hands of the Commission. UN وفي كوستاريكا، تُسند صلاحيات التحقيق لوحدة الخدمات التقنية بينما تحتفظ اللجنة بسلطة الفصل في القضايا.
    (iii) The maintenance in office for the completion of cases of judges who have not been re-elected (Statute, Article 13, paragraph 3), not exceeding a total of 40,000 dollars; UN ' ٣ ' استمرار القضاة غير المنتخبين في مناصبهم لحين الفصل في القضايا )النظام اﻷساسي، المادة ١٣، الفقرة ٣(، بما لا يتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٤٠ دولار؛
    An important element of competition enforcement is its ability to adjudicate cases that arise from the provisions of the law. UN ويكمن أحد عناصر الإنفاذ المهمة في القدرة على الفصل في القضايا الناشئة عن أحكام القانون.
    For this reason, courts do not rely on the obligations set out in the Convention in deciding cases. UN ولهذا السبب لا تعتمد المحاكم على الالتزامات الواردة في الاتفاقية في الفصل في القضايا.
    As customary law was recognized by the Constitution, it would be interesting to know whether there were customary courts and if traditional chiefs had jurisdiction to try cases. UN وبما أن الدستور يعترف بالقانون العرفي، فسيكون من المفيد معرفة إن كانت هناك محاكم عرفية وإن كان لدى الزعماء التقليديين اختصاص الفصل في القضايا.
    The commission has adjudicative functions while the committee carries out case investigations and evaluation. UN وتضطلع المفوضية بوظائف الفصل في القضايا في حين تضطلع اللجنة بأعمال التحقيق في القضايا وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more