"الفضيحة" - Translation from Arabic to English

    • scandal
        
    • exposure
        
    • scam
        
    • scandalous
        
    • disgrace
        
    • shame
        
    • stigmatization
        
    • scandals
        
    This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    But above all we need, at a global level, to summon the political will to end this scandal. UN لكن على المستوى العالمي، يلزمنا قبل كل شئ أن نستنهض الإرادة السياسية لوضع حد لهذه الفضيحة.
    This scandal is just one example of the destabilizing effects of the Liberian conflict throughout the region. UN وهذه الفضيحة ليست إلاّ مثال على الآثار المزعزعة للاستقرار في المنطقة بأسرها نتيجة للصراع الليبري.
    Your name is repeatedly being mentioned in this scandal. Open Subtitles يتم ذكر اسمك مرارا وتكرارا في هذه الفضيحة.
    Voysec's safety systems in the wake of this scandal. Open Subtitles في منظومة سلامة فويزك في أعقاب هذه الفضيحة
    He only left new york to ride out the scandal. oh! Open Subtitles هو ترك نيويورك لتجنب الفضيحة حان وقت العودة الا تعتقدين؟
    The scandal has caused resignations and paralyzed the White House staff. Open Subtitles الفضيحة التى تسببت في إستقالات وشلل بين موظفي البيت الأبيض
    With the election days away, the big question is... how much will this scandal affect the outcome? Open Subtitles ايام قليلة على الانتخابات و السؤال الذي يدور الان كم ستؤثر هذه الفضيحة على النتيجة؟
    SIMON: This scandal has given many of our donors pause. Open Subtitles بعد هذه الفضيحة ترددت العديد من مصادرنا عن التوريد
    And yet the means are available, at an affordable cost, to end that scandal. UN ومع ذلك، فإن هناك الوسائل متاحة، بتكلفة معقولة، لإنهاء هذه الفضيحة.
    Only in very extreme cases, such as death or a public scandal, do the competent authorities investigate. UN ولا تقوم السلطات المختصة بالتحقيق إلا في الحالات القصوى التي تهلك فيها الزوجة أو تشيع فيها الفضيحة.
    To the Special Representative's knowledge, none of the promised reports on the scandal has been published. UN كما أنها لم تنشر، حسب معلومات المقرر الخاص، أي تقرير من التقارير التي وعدت بنشرها بشأن هذه الفضيحة.
    Iraq urged IAEA to investigate that scandal and to inform the States parties to the Treaty of its findings. UN وأضاف أن العراق يحثّ الوكالة على التحقيق في تلك الفضيحة وإبلاغ الدول الأطراف في المعاهدة بما تتوصل إليه من نتائج.
    Similar cases were not reported because of traditions, social culture, and fear of scandal. UN لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه الحالات بسبب التقاليد والثقافة المجتمعية وخوفاً من الفضيحة.
    Tribal and militant centres of power thus fill this vacuum, often working to resolve cases through reconciliation and mediation while at the same time concealing the crime in an effort to prevent the spread of scandal. UN ومراكز السلطة القبلية والمناضلة تملأ هذا الفراغ في هذه الحالة وتعمل في أغلب الأحيان على تسوية الحالات من خلال المصالحة والوساطة مع القيام في الوقت نفسه بإخفاء الجريمة منعاً لانتشار خبر الفضيحة.
    This scandal has received wide coverage by the British press. UN وقد تحدثت الصحف البريطانية كثيرا عن هذه الفضيحة.
    However, the scandal may also have seriously undermined citizens' trust in the Bosnia and Herzegovina judiciary. UN إلا أن هذه الفضيحة ربما تكون أيضا سبباً في تقويض ثقة المواطنين في القضاء في البوسنة والهرسك بصورة خطيرة.
    The handing down of relatively light sentences to 21 people involved in the collapse of the Kabul Bank must not signal the end of accountability in this scandal. UN ويجب ألا يعني إصدار أحكام خفيفة نسبيا في حق 21 شخصا ضالعين في انهيار مصرف كابل نهاية المساءلة في إطار هذه الفضيحة.
    Shedding some light on matters does help, because organized crime fears exposure. UN إن تسليط بعض الضوء على الأمور مفيد فعلاً لأن الجريمة المنظمة تخشى الفضيحة.
    Or were you so busy with your stupid scam list that you forgot all about it? Open Subtitles أو هل كنت مشغولاً للغاية مع قائمتك غبي الفضيحة التي كنت قد نسيت كل شيء عن ذلك؟
    They need to believe, no matter how scandalous, that we are in love. Open Subtitles ،عليهم الإعتقاد ،مهما كانت الفضيحة .أننا واقعان في الحب
    Well, barring a major setback, a public disgrace kind of deal, I'd say 18 months or so. Open Subtitles بإستثناء حصول إنتكاسة كبرى الفضيحة العلنية و ما شابه. أظن حوالي 18 شهراً
    Most victims did not come forward, either out of shame or because they were unaware of the available legal mechanisms. UN وأضافت أن معظم الضحايا يلوذون بالتستر إما خوفا من الفضيحة أو بسبب الجهل بوجود الآليات القانونية المتاحة.
    They may not trust the mechanisms and may fear stigmatization, public exposure and reprisals. UN وربما لا يثقون فيها ويخشون الوصم أو الفضيحة أو الأعمال الانتقامية.
    Teachers don't know there's scandals unless of course they are the scandal. Open Subtitles المعلمون لا يعرفون لو كانت هناك فضائح إلاّ لو كانوا هُم الفضيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more