The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. | UN | إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان. |
But our societies are permanently scarred by the atrocities committed to make them safe for corporate profits and unfettered markets. | UN | لكن مجتمعاتنا روعت باستمرار جراء الفظائع المرتكبة لتأمين أرباح الشركات والأسواق التي لا تحدها قيود. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) was created in 1994 to deal with atrocities committed in that country. | UN | وأما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد أُنشئت في عام 1994 لتتناول الفظائع المرتكبة في ذلك البلد. |
44. The humanitarian consequences of the wave of atrocities are very severe. | UN | ٤٤ - والعواقب اﻹنسانية الناجمة عن موجة الفظائع المرتكبة وخيمة للغاية. |
The Cambodian people, who had had to endure the atrocities perpetrated by the Khmer Rouge, expected justice to be done. | UN | والشعب الكمبودي، الذي عانى من الفظائع المرتكبة على يد الخمير الحمر، ينتظر إقامة العدالة. |
Particularly gruesome are the atrocities committed against Serbian children of Kosovo and Metohija. | UN | ومن المفجع بصورة خاصة، الفظائع المرتكبة ضد الأطفال الصرب في كوسوفو وميتوهيا. |
What brought the international spotlight upon Uganda, however, was not the atrocities committed against Ugandans but the mass expulsion of Asians. | UN | على أن ما لفت الأنظار الدولية إلى أوغندا لم يكن الفظائع المرتكبة ضد الأوغنديين وإنما الطرد الجماعي للآسيويين. |
Emphasis must be placed on the protection of children victimized by atrocities committed in time of war or armed conflict, especially children in territories under foreign occupation. | UN | ولا بد من الإصرار على حماية الأطفال ضحايا الفظائع المرتكبة في وقت الحرب أو في المنازعات المسلحة، ولا سيما أطفال الأقاليم الخاضعة للاحتلال الأجنبي. |
73. National reconciliation and ensuring accountability for atrocities committed during the conflict will also constitute an important aspect of peace consolidation. | UN | 73 - وستشكل المصالحة الوطنية وكفالة المساءلة عن الفظائع المرتكبة أثناء الصراع جانبا مهما أيضا من جوانب توطيد السلام. |
The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. | UN | وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة. |
The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. | UN | وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة. |
Israel must be compelled to cooperate with the United Nations and the international community in ascertaining the facts behind the atrocities committed in Jenin. | UN | ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين. |
The Syrian Coalition remains committed to cooperating fully with the Commission of Inquiry and condemns all atrocities committed by all parties. | UN | ويظل الائتلاف السوري ملتزما بالتعاون التام مع لجنة التحقيق، ويدين جميع الفظائع المرتكبة من قبل كافة الأطراف. |
Despite the numerous atrocities committed on the western front, such savagery never became officially sanctioned. | Open Subtitles | رغم القدر الكبير من الفظائع المرتكبة على الجبهة الغربية إلا أن تلك الوحشية لم يعاقب عليها رسميًا أبدًا. |
The success of the tribunal will largely depend on the question of whether investigation of the atrocities committed in the former Yugoslavia will provide sufficient evidence for the prosecution of the individuals considered responsible for those offences. | UN | سيتوقف نجاح المحكمة الى حد كبير على مسألة ما إن كان التحقيق في الفظائع المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة سيوفر أدلة كافية لمقاضاة اﻷفراد المعتبر أنهم مسؤولون عن ارتكاب تلك اﻷفعال الاجرامية. |
He would like to know what further steps the High Commissioner planned to take to address the atrocities committed in Iraq and Syria. | UN | واختتم كلمته طالباً معلومات عن الخطوات الجديدة التي يخطط المفوض السامي لاتخاذها بغية مواجهة الفظائع المرتكبة في العراق وسورية. |
At the same time, the Government is outraged by the nature and level of atrocities attending the war in Sierra Leone. | UN | كما أن الحكومة غاضبة في الوقت نفسه من طابع ومستوى الفظائع المرتكبة في الحرب الدائرة في سيراليون. |
Moreover, our country enjoyed the dubious distinction of leading the world in both the incidence and the severity of atrocities perpetrated against prisoners in general, and political prisoners in particular. | UN | علاوة على ذلك، انفرد بلدنا على نحو مريب بمركز الصدارة في العالم من حيث عدد وشدة الفظائع المرتكبة بحق السجناء عموما، والسجناء السياسيين خصوصا. |
The establishment of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the idea of creating a jurisdiction to deal with atrocities perpetrated in Rwanda reflected that feeling. | UN | ويتجلى هذا الشعور فـــي إنشـاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وفكرة انشاء محكمة لتعالج الفظائع المرتكبة في رواندا. |
The guilty plea by former Prime Minister Jean Kambanda, the most senior official of the Interim Government during the height of the atrocities of 1994, vindicates the international community's long-held conviction not only that genocide was committed in Rwanda, but that it was planned at the highest level. | UN | إن إقرار رئيس الوزراء السابق جان كامبندا بالذنب، وهو أعلى مسؤول في الحكومة الانتقالية خلال الفترة التي شهدت أوج الفظائع المرتكبة في عام ١٩٩٤، يعطي الدليل على ما كان المجتمع الدولي مقتنعا به منذ وقت طويل بأن اﻹبادة الجماعية لم ترتكب فقط في رواندا بل وإنها خططت على أعلى المستويات. |
The investigation and documentation of the atrocities in Liberia would be critical to the peace and reconciliation process in the country. | UN | ويشكل تقصي الفظائع المرتكبة في ليبيريا وتوثيقها عنصراً حاسماً في عملية السلام والمصالحة في البلد. |
From the standpoint of the Charter of the United Nations, and especially of its preamble, the atrocities being committed in the Zairean territory controlled by the attackers of the Republic of Zaire, three years before the end of this twentieth century, with the blessing of certain States Members of the United Nations bring shame on all of mankind! | UN | وفي ضوء ميثاق اﻷمم المتحدة، وخصوصا ديباجته، فإن الفظائع المرتكبة في اﻷراضي الزائيرية التي يسيطر عليها المعتدون على جمهورية زائير، في وقت لم يبق فيه على انتهاء القرن العشرين سوى ثلاثة أعوام، وبمباركة من بعض الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، تعتبر وصمة عارٍ على جبين البشرية جمعاء. |
13. As noted above, the abominations against children that we are currently witnessing in so many theatres of conflict around the world are due in large measure to a normative crisis at both the international and local levels. | UN | ٣١- أشرنا آنفاً إلى أن الفظائع المرتكبة ضد اﻷطفال والتي نشهدها في الوقت الراهن في الكثير من ميادين النزاع في أنحاء العالم ترجع إلى حد كبير إلى أزمة قواعد معيارية على الصعيدين الدولي والمحلي. |