"الفظائع في" - Translation from Arabic to English

    • atrocities in
        
    • atrocities of
        
    • of atrocities
        
    The United Sates believes that those responsible for the atrocities in Darfur must be held accountable. UN وترى الولايات المتحدة أنه يجب مساءلة المسؤولين عن الفظائع في دارفور.
    In conclusion, let me reiterate my Government's unequivocal support for the pursuit of justice and accountability for those who have committed atrocities in Darfur. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد دعم حكومتي الذي لا يلين لتحقيق العدالة ومساءلة مرتكبي الفظائع في دارفور.
    Findings of a team from the House of Representatives and the National Commission on Human Rights call for those who were responsible for the atrocities in Aceh to be brought to trial. UN ودعت استنتاجات فريق تابع لمجلس النواب وللجنة الوطنية لحقوق الانسان الى محاكمة المسؤولين عن الفظائع في آسيه.
    Our sadness for the victims is imbued with remorse for failing to respond appropriately to the atrocities in Rwanda. UN ويختلط حزننا على الضحايا بالأسف على الإخفاق في الرد بصورة ملائمة على الفظائع في رواندا.
    At the same time, we must all work to bring justice back to the Balkan region by ensuring that just retribution is meted out to those who participated in some of the worst atrocities of this century. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نعمل جميعا من أجل عودة العدالة إلى منطقة البلقان عن طريــق كفالــة أن ينــال أولئك اﻷشخاص الذين شاركــــوا في بعض مــــن أبشع الفظائع في هـــــذا القرن العقاب العادل الذي يستحقونه.
    While only two low-level soldiers were convicted of rape, the judgement offered constructive lessons for the prosecution of atrocities in the region in the future. UN ولئن لم يدن بتهمة الاغتصاب سوى جنديين من ذوي الرتب الدنيا، فإن الحكم الصادر ضدهما أعطى دروسا إيجابية وبناءة من أجل ملاحقة مرتكبي الفظائع في المنطقة مستقبلا.
    It is insufficient for us to denounce atrocities in Rwanda, Bosnia and Kashmir. UN ولا يكفي بالنسبة لنا أن نشجب الفظائع في رواندا والبوسنة وكشمير.
    This in turn has greatly inspired and strengthened those who were incarcerated, enabling them to withstand the atrocities in prison. UN وهذا بدوره قد ألهم الكثيرين ممن احتجزوا وأمدﱠهم بأسباب القوة، مما مكنهم من الصمود في مواجهة الفظائع في السجن.
    The past year also witnessed further atrocities in Kosovo leading to the indictment of the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. UN وقد شهدت السنة الماضية أيضا المزيد من الفظائع في كوسوفو مما أدى إلى إصدار عريضة اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Zionist regime should be held accountable for the consequences of its inhumane aggression, and arrangements should be made to compensate the victims of these atrocities in Palestine and Lebanon. UN وينبغي مساءلة النظام الصهيوني عن مخلفات عدوانه اللاإنساني، وينبغي اتخاذ ترتيبات لتعويض ضحايا هذه الفظائع في فلسطين ولبنان.
    It is imperative that all States learn the lessons of the Holocaust, for the sanctity of life, for the preservation of humanity and for the prevention of such atrocities in the future. UN ومن المحتم أن تتعلم جميع الدول الدروس من محرقة اليهود، من أجل قدسية الحياة، والحفاظ على الإنسانية، والحيلولة دون وقوع هذه الفظائع في المستقبل.
    The perpetrators must, of course, be punished, but it was also crucial to enable the Government of Myanmar to establish a national mechanism in order to prevent a repetition of such atrocities in the future. UN وينبغي، بالتأكيد، معاقبة الجناة، ولكنه من الضروري أيضا السماح لسلطات ميانمار بإقامة آلية وطنية تهدف إلى تفادي حدوث هذه الفظائع في المستقبل.
    MELBOURNE – After a century that saw two world wars, the Nazi Holocaust, Stalin’s Gulag, the killing fields of Cambodia, and more recent atrocities in Rwanda and now Darfur, the belief that we are progressing morally has become difficult to defend. Yet there is more to the question than extreme cases of moral breakdown. News-Commentary ملبورن ـ بعد قرن من الزمان شهد حربين عالميتين، ومحرقة نازية، ومعسكرات عمل سوفييتية، وحقول قتل في كمبوديا، فضلاً عن الفظائع في رواندا ثم في دارفور الآن، أصبح من العسير أن نزعم أننا نتقدم أخلاقياً. إلا أن المسألة تشتمل على ما هو أبعد من حالات الانهيار الأخلاقي المتطرفة.
    The establishment of such a court had long been debated and the Security Council had set up ad hoc tribunals to bring to justice those responsible for atrocities in Rwanda and the former Yugoslavia. UN وقد جرت مداولات على مدى فترة طويلة حول إنشاء هذه المحكمة وأنشأ مجلس اﻷمـن محاكـم مخصصـة لمحاكمـة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في رواندا ويوغوسلافيا السابقة .
    Terrorism is not a new experience for us, but the scale and ferocity of the most recent attacks, coming so soon after the atrocities in Indonesia and other countries elsewhere in the world, have increased our determination to put the campaign against terrorism at the top of our agenda. UN كما أن الإرهاب ليس تجربة جديدة بالنسبة لنا، لكن مدى ووحشية آخر هذه الهجمات، التي جاءت بعد وقوع الفظائع في إندونيسيا ودول أخرى من العالم بوقت قليل، زادا من تصميمنا على وضع الحملة ضد الإرهاب في صدارة جدول أعمالنا.
    Exactly a decade ago, New York, the city that is home to the United Nations, experienced one of the worst atrocities in the history of humankind -- the 9/11 terrorist attacks. UN قبل عقد من الزمن بالضبط، شهدت نيويورك، المدينة التي تحتضن مقر الأمم المتحدة، أحدى أسوأ الفظائع في تاريخ البشرية التي تمثلت في الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الحثيث إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في البلد،
    39. His delegation took exception to the false allegations made against his Government by the representative of the Democratic Republic of the Congo, who had labelled Rwanda as a terrorist State and accused it of committing atrocities in the Democratic Republic of the Congo which had in fact been committed by its own Government and people. UN ٣٩ - وأضاف أن وفده يعترض على المزاعم الكاذبة التي وجهها ضد حكومته ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي وصم رواندا بأنها دولة إرهابية واتهمها بارتكاب الفظائع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بينما ارتكبت في الحقيقة من جانب حكومته وشعبه.
    (a) The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to dispatch a forensic team without delay to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court; UN (أ) أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تُرسل، دون إبطاء، فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالقبور الجماعية وغير ذلك من الأدلة على ارتكاب الفظائع في سيراليون والتي ستكون ذات أهمية لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    The defeat of Ríos Montt, under whose 1982-1983 rule the army committed some of the worst atrocities of the conflict, was a sign that Guatemalans were rejecting the past and looking towards the future. UN وكانت هزيمة رويس مونت الذي ارتكب الجيش إبان حكمه في الفترة 1982 - 1983 أبشع الفظائع في الصراع بمثابة علامة على أن الغواتيماليين يرفضون الماضي ويتطلعون إلى المستقبل.
    Indeed, with its establishment, the Court has contributed, through its deterrent effect on potential perpetrators of serious crimes, to a decline in the number of atrocities throughout the world that were so common, particularly during the twentieth century. UN وفي الحقيقة أن إنشاء المحكمة ساهم بسبب أثرها الرادع على المجرمين المحتملين لارتكاب جرائم خطيرة، في انخفاض عدد الفظائع في جميع أنحاء العالم، وتلك كانت شائعة وبصورة خاصة خلال القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more