"الفعلية من" - Translation from Arabic to English

    • the actual
        
    • of actual
        
    • of real
        
    • actual principal
        
    • de facto
        
    • of effective
        
    • are effectively
        
    • the real
        
    • the effective
        
    However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. UN بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات.
    Reliable measurements should be carried out of the actual outflows from the Eastern Aquifer via the Dead Sea shore springs. UN وينبغي إجراء قياسات يعتد بها للتدفقات الفعلية من الطبقات الصخرية المائية الشرقية عن طريق ينابيع شاطئ البحر الميت.
    However, the actual numbers of people living in poverty and hunger continue to increase. UN لكن الأعداد الفعلية من الناس الذين يعيشون الفقر والجوع لا تزال تتزايد.
    Reconciliation of actual amounts from budgetary basis to financial statement basis UN تسوية المبالغ الفعلية من أساس الميزانية إلى أساس البيانات المالية
    Provide training and tools and increase supervision to ensure programme officers' regular review and reconciliation of actual expenditures to project and activity budgets UN توفير تدريب وأدوات وزيادة مستوى الإشراف لضمان الاستعراض المنتظم للنفقات الفعلية من قِبل موظفي البرامج وتطابقها مع ميزانيات المشاريع والأنشطة
    My delegation would like to call attention to the integrative function of sports in a variety of areas of real life. UN ويود وفدي أن يسترعي الانتباه الى ما تؤديه الرياضة في مختلف جوانب الحياة الفعلية من عمل يساعد على الانصهار.
    (iv) A debt burden adjustment based on actual principal payments; UN `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الدين؛
    the actual contribution of income for 2000 was $47.3 million, with $46.8 million expected in 2001. UN وكانت الإيرادات الفعلية من التبرعات لعام 2000 47.3 مليون دولار، ويتوقع أن تبلغ 46.8 مليون دولار في عام 2001.
    the actual assessment requirements of the special political mission would be presented to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وستقدم الاحتياجات الفعلية من اﻷنصبة المقررة للبعثة السياسية الخاصة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    the actual difficulty stems from the difference in the source of funding. UN وتنبع الصعوبة الفعلية من اختلاف مصدر التمويل.
    The Committee trusts that the actual quantities of information technology equipment to be used will be commensurate with the needs of the Mission. UN واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة.
    the actual resource requirements were affected by a number of factors that impacted overall financial performance. UN وتأثرت الاحتياجات الفعلية من الموارد بعدد من العوامل أثرت على الأداء المالي العام.
    The second was a defined-contribution scheme that provided an account balance based on the actual earnings of underlying investments. UN ويتمثل الخيار الثاني في النظام المحدد الاشتراكات الذي يقدم رصيد حساب يستند إلى الأرباح الفعلية من الاستثمارات الأساسية.
    However, it was noted that the actual utilization rate of preferential tariff treatment mattered and ultimately determined the effectiveness of the special support provided. UN وبالرغم من ذلك، لوحظ أن معدل الاستفادة الفعلية من المعاملة التعريفية التفضيلية مهم، وأنه يحدد في آخر المطاف فعالية الدعم الخاص المقدم.
    Both the specification of expected lessons and the distillation of actual lessons should be accomplished through widespread consultation within the country office as a whole, preferably in conjunction with external experts, both within and outside the government. UN وينبغي أن يتم تحديد الدروس المتوقعة واستخلاص الدروس الفعلية من خلال مشاورات واسعة النطاق داخل المكتب القطري ككل، ويفضل أن يكون ذلك بالاشتراك مع خبراء خارجيين، سواء داخل الحكومة أو خارجها.
    Candidates were identified regardless of actual needs for staff, which resulted in great delays in placement and the increase in candidates on the roster. UN وكان المرشحون يُختارون بصرف النظر عن الاحتياجات الفعلية من الموظفين، مما نجم عنه حالات تأخّر كبير في التوظيف وتضخّم في عدد المرشحين في القائمة.
    Candidates were identified regardless of actual needs for staff, which resulted in great delays in placement and the increase in candidates on the roster. UN وكان المرشحون يُختارون بصرف النظر عن الاحتياجات الفعلية من الموظفين، مما نجم عنه حالات تأخّر كبير في التوظيف وتضخّم في عدد المرشحين في القائمة.
    The report contained a recommendation to consider opening up additional regular migration channels in recognition of real labour needs. UN ويتضمن التقرير توصية تدعو إلى النظر في فتح قنوات هجرة نظامية إضافية على سبيل الاعتراف بالاحتياجات الفعلية من الأيدي العاملة.
    (iv) Debt adjustment to be based on actual principal payments; UN ' ٤` جعل التسوية المتصلة بعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الديون؛
    Such action would allow the Government to avoid certain contradictions which remain de facto or de jure regarding the provisions of the Convention. UN وسيتيح هذا العمل للحكومات استبعاد بعض التناقضات الباقية بين الحالة القانونية والحالة الفعلية من منظور أحكام الاتفاقية.
    17. As international trade relations expanded, the Commission needed to make a careful study of effective link criteria for determining the nationality of legal persons. UN ١٧ - ومضت قائلة إن تعزيز العلاقات التجارية الدولية يقتضي دراسة متعمقة لمعايير الروابط الفعلية من أجل تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    23. Under the General Penal Code all children under the age of 18 are effectively protected from sexual exploitation. UN 23- يتمتع جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بموجب قانون العقوبات العام، بالحماية الفعلية من الاستغلال الجنسي.
    This reflects an increase of 33.4 per cent representing the real increase in actual additional resources requirements for the biennium. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    Two recent examples illustrate the effective use of these networks. UN وهناك حالتان جدتا في الآونة الأخيرة تقيمان المثل على إمكانية الاستفادة الفعلية من هذه الشبكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more