(2) The first subparagraph of guideline 2.5.9 considers the case in which the author of a reservation sets that date at a time later than that resulting from the application of article 22, paragraph 3 (a). | UN | 2) وتشير الفقرة الفرعية الأولى من المبدأ التوجيهي 2-5-9 إلى الحالة التي يحدد فيها صاحب التحفظ تاريخ بدء النفاذ في تاريخ لاحق للتاريخ المترتب على تطبيق الفقرة 3 (أ) من المادة 22. |
As proposed by the European Union, the Kingdom therefore suggests to add the words " and readmitted by " to the first subparagraph of article 22. | UN | لذا تقترح المملكة الهولندية، على نحو ما اقترحه الاتحاد الأوروبي، إضافة عبارة " وتسمح له بالدخول مجددا " إلى الفقرة الفرعية الأولى من المادة 22. |
53. Ms. EVATT, supported by Mr. ANDO, asked whether the first subparagraph of paragraph E.1.1 constituted an alternative and whether it would not be better to say that the two starting points for the reports were the concluding observations " and " , and not " or " , the summary records. | UN | 54- السيدة إيفات، التي انضم إليها السيد آندو: سألت عما إذا كانت الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة هاء-1-1 تعد بمثابة بديل، وما إذا لم يكن من المستصوب أن يبين أن نقطتي الانطلاق في وضع التقارير هما الملاحظات الختامية " و " المحاضر الموجزة، وليس " أو " المحاضر الموجزة. |
subparagraph I of article 100 of the Civil Code establishes that the woman's place of residence shall be the appropriate venue for filing the aforementioned actions. | UN | وتقرر الفقرة الفرعية الأولى من المادة 100 من القانون المدني أن مكان إقامة المرأة يجب أن يكون مكاناً ملائماً لإقامة دعوى تطلب فيها الإجراءات السالفة الذكر. |
Accordingly, the first paragraph of this article stresses that the Principality undertakes to provide the broadest possible legal assistance with respect to any inquiry or criminal or extradition procedure relating to the crimes referred to in article 1. | UN | وهكذا، تنص الفقرة الفرعية الأولى من هذه المادة على أن الإمارة تتعهد بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية لكل تحقيق أو إجراء جنائي أو لكل إجراء لتسليم المجرمين يتصل بجرائم تنص عليها المادة 1. |
2. Mr. Degia (Barbados) requested a separate vote on the first preambular paragraph of the draft resolution. | UN | 2 - السيد ديجيا (بربادوس): طلب إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار. |
In the second line of the first subparagraph of paragraph 5, the word " ensuring " was replaced by " to ensure " . | UN | وفي السطر الثاني من الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 5، في النص الانكليزي، يستعاض عن كلمة " ensuring " بالعبارة " to ensure " . |
13. Mr. Castello (United States of America) suggested that, in the fifth line of the first subparagraph of paragraph 10, the word " would " should be replaced by the word " might " . | UN | 13 - السيد كاستِللو (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح الاستعاضة في السطر الخامس من الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 10 (النص الإنكليزي) عن لفظة " would " بلفظة " might " . |
(2) The first subparagraph of draft guideline 2.5.9 [2.5.10] considers the possibility of a reserving State or international organization setting that date at a time later than that resulting from the application of article 22, paragraph 3 (a). | UN | 2) وتشير الفقرة الفرعية الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-9 [2-5-10] إلى الحالة التي تحدد فيها الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بدء النفاذ في تاريخ لاحق للتاريخ المترتب على تطبيق الفقرة 3(أ) من المادة 22. |
113. European Community legislators, wishing to limit as far as possible the misuse of public order by States for the purposes of expulsion, established in article 27, paragraph 2 (first subparagraph), of the 29 April 2004 directive, that " Previous criminal convictions shall not in themselves constitute grounds " for measures based on public order or safety. | UN | 113 - ورغبة من المشرع في الجماعة الأوروبية في الحد ما أمكن من تجاوزات الدول في استخدام النظام العام لأهداف الطرد، نص في الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 2 من المادة 27 من التوجيه المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 على أن " لا تشكل الإدانات الجنائية السابقة في حد ذاتها مسوغات`` لاتخاذ تدابير تستند إلى النظام العام أو الأمن العام. |
(1) Parallel to the internationally recognized frontier between the territory of Algeria and the territory of Western Sahara, Moroccan armed forces should be deployed along the sand wall in purely defensive positions as envisaged by the Personal Envoy's Plan, following the arrangements described in the first subparagraph of the above-mentioned paragraph 56 of the Secretary-General's report in document S/21360 and Corr.1; | UN | (1) بموازاة الحدود المعترف بها دوليا بين إقليم الجزائر وإقليم الصحراء الغربية، تنتشر القوات المسلحة المغربية على طول الجدار الرملي في مواقع دفاعية محضة على النحو المتوخى في خطة المبعوث الشخصي، وبالطرائق المنصوص عليها في الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 56 السالفة الذكر من تقرير الأمين العام S/21360 وCorr.1؛ |
170. The first paragraph of this draft reproduces the text of the first phrase of article 78, paragraph 1 (d), referring expressly and exclusively to the attitude to be adopted by the depositary with regard to reservations. | UN | 170- وتقتبس الفقرة الفرعية الأولى من هذا المشروع نص الجزء الأول من جملة الفقرة 1 (د) من المادة 78 بالنص الصريح والحصري للموقف اللازم أن يتخذه الوديع إزاء التحفظات. |
This effect is mentioned in the first paragraph of draft guideline 2.5.10 [2.5.11] (partial withdrawal " limits the legal effect of the reservation and ensures more completely the application of the provisions of the treaty, or the treaty as a whole " ) and explained in draft guideline 2.5.11 [2.5.12] | UN | وهذا الأثر تشير إليه الفقرة الفرعية الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-10 [2-5-11] (السحب الجزئي " يخفف الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تنفيذ أحكام من المعاهدة أو المعاهدة ككل على نحو أكمل " ) ويوضحه مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12]. |
17. Mr. Ochoa (Mexico) said that the Committee had already wasted a lot of time; he encouraged delegations to oppose the proposal of Barbados to vote on the first preambular paragraph of the draft resolution separately. | UN | 17 - السيد أوتشوا (المكسيك): رأى أن اللجنة قد أضاعت الكثير من الوقت وشجع الدول الأعضاء على رفض مقترح بربادوس الرامي إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار. |