Low- income developing countries, in turn, have been preoccupied with issues of economic and social rights due to persisting mass poverty. | UN | وقد انشغلت البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، بدورها، إزاء قضايا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهذا ناجم عن استمرار الفقر الجماعي. |
Underlying many of these are mass poverty and economic despair. | UN | ويكمن وراء الكثير من هذه النزاعات الفقر الجماعي واليأس الاقتصادي. |
mass poverty is often at the root of environmental degradation, its elimination is essential for sustained environmental improvement. | UN | وكثيراً ما يكون الفقر الجماعي السبب اﻷساسي للتدهور البيئي، ويكون القضاء عليه ضرورياً لتحقيق تحسن بيئي مستدام. |
Political instability, corruption, hunger, illicit drug trafficking and a litany of other evils trace their roots to mass poverty. | UN | فتزعزع اﻷحوال السياسية، والفساد، والجوع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، أمور ترجع جذورها، هي ومجموعة كبيرة من الشرور اﻷخرى، الى الفقر الجماعي. |
By way of example, the purchasing power of the average Iraqi's income in the mid-1990s was about 5 per cent of that prior to 1990 and " the country has experienced a shift from relative affluence to massive poverty " , as stated by the UNDP field office (S/1999/356, annex II, para. 43). | UN | وعلى سبيل المثال، كانت القوة الشرائية لمرتب العراقي في منتصف التسعينات حوالي 5 في المائة من قيمتها قبل عام 1990، و " شهد البلد تحولا من الرفاهية النسبية إلى الفقر الجماعي " . كما أقر بذلك المكتب الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
It will, however, allow time for the implementation of longer-term measures that will be needed to strengthen the ability to combat poverty or to prevent a resurgence of mass poverty. | UN | بيد أن اﻹصلاح الزراعي سيتيح الوقت اللازم لتنفيذ تدابير أطول أجلا ستلزم لتعزيز القدرة على مكافحة الفقر أو الحيلولة دون انتشار الفقر الجماعي من جديد. |
mass poverty has been eliminated in the more economically advanced countries and significantly reduced if not eradicated in many developing countries. | UN | وتم القضاء على الفقر الجماعي في البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية والحد منه إلى حد كبير، إن لم يكن تم استئصاله، في العديد من البلدان النامية. |
One reason may be the pervasive nature of mass poverty in some developing countries, which simply engulfs a large proportion of the total population. | UN | وقد يكون أحد أسباب ذلك سمة التفشي التي يتسم بها الفقر الجماعي في بعض البلدان النامية، الذي يحيق، ببساطة، بقطاع كبير من مجموع السكان. |
3. Capacity-building is increasingly seen as the missing link in development and the key to break the vicious cycle of mass poverty, population explosion, environmental degradation and political instability. | UN | ٣ - وينظر بصورة متزايدة إلى بناء القدرات باعتباره الحلقة الغائبة في التنمية، والمفتاح اللازم لكسر الحلقة المفرغة من الفقر الجماعي والانفجار السكاني والانحطاط البيئي وانعدام الاستقرار السياسي. |
In the face of mass poverty and humanitarian and health emergencies, there is no time to wait for an evaluation of three-year implementation of conditionalities to reach completion point before countries can obtain full relief. | UN | ففي وجه الفقر الجماعي والحالات الطارئة الإنسانية والصحية لا يوجد وقت للانتظار لإجراء تقييم لتنفيذ مشروطيات على مدى ثلاث سنوات لبلوغ نقطة الاكتمال قبل أن تستطيع البلدان الحصول على التخفيف الكامل لعبء الديون. |
A global and cumulative five- to ten-fold increase in economic activity would be required over the coming decades to meet the needs and aspirations of burgeoning urban populations and to reduce mass poverty. | UN | ولا بد من تحقيق زيادة عالمية وتصاعدية في النشاط الاقتصادي تتضاعف ما بين خمس وعشر مرات على امتداد العقود القادمة من أجل الوفاء باحتياجات وتطلعات سكان الحضر، الذين ينتشرون بازدياد، ومن أجل الحد من الفقر الجماعي. |
The mass poverty issue is now at the top of the agenda of all external agencies, including the United Nations system, the Bretton Woods institutions and bilateral institutions, which has already resulted in a joint United Nations and World Bank mission to Liberia. | UN | وتعتبر مسألة الفقر الجماعي اﻵن على رأس جدول أعمال جميع الوكالات الخارجية، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الثنائية. وأدى هذا بالفعل إلى ايفاد بعثة مشتركة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي إلى ليبريا. |
Egypt’s unfolding drama will be framed by the triangle of contradictions and demands among these three groups. And it should not be forgotten that, along with young people’s sense that they lacked a future under the nationalistic military dictatorships of the past, mass poverty was the second trigger of the 2011 revolution. | News-Commentary | وسوف تتحدد أطر الدراما الجارية في مصر الآن ضمن ذلك المثلث من التناقضات والمطالب بين هذه المجموعات الثلاث. ولا ينبغي لنا أن ننسى أيضاً أنه إلى جانب شعور الشباب بأن مستقبلهم كان ضبابياً في ظل الدكتاتورية العسكرية القومية في الماضي فإن الفقر الجماعي كان بمثابة الشرارة الثانية لثورة 2011. |
The prospects for domestic resource mobilization continue to be limited by low savings ratios due to mass poverty and the subsistence income levels of the majority of Africans. While some room exists for reallocation of resources out of unproductive expenditure to build capacity, Africa’s external debt continues to be a drag on its potential as the resources utilized to service its debt could otherwise be diverted to these important tasks. | UN | وما تزال احتمالات تعبئة الموارد الداخلية محدودة نتيجة انخفاض نسب المدخرات نظرا ﻷن معظم اﻷفارقة يعيشون في مستويات الفقر الجماعي ودخل الكفاف، وفي حين أن هناك مجالا، إلى حد ما، لتحويل تخصيص الموارد من اﻹنفاق غير المنتج إلى بناء القدرات، فإن دين أفريقيا الخارجي ما يزال يستنزف قدراتها نظرا ﻷن الموارد المستخدمة في خدمة ديونها كان من الممكن تحويلها ﻷداء هذه المهام الهامة. |
These scourges of mankind - mass poverty, external debt, environmental damage, illicit drugs, abuses against women, the mistreatment of migrant workers - would be more effectively addressed if Governments, societies and the international community were to place people at the centre of development and international cooperation. | UN | هذه اﻵفات التي تحيق بالبشرية - الفقر الجماعي والديون الخارجية واﻷضرار البيئية والمخدرات غير الشرعية واﻹساءة الى المرأة وإساءة معاملة العاملات المهاجرات - ستعالج بفعالية أكبر اذا وضعت الحكومات والمجتمعات والمجتمع الدولي الشعوب في لب التنمية والتعاون الدولي. |
ICAPP has also been annually organizing special conferences on key continental issues since May 2008 -- such as those on minimizing political corruption, strengthening State capacity, alleviating mass poverty and effectively handling natural disasters. Purpose | UN | وبدأ المؤتمر منذ أيار/مايو 2008، ينظم أيضا مؤتمرات استثنائية بشأن المسائل الأساسية التي تهم القارة - من قبيل المسائل المتصلة بتقليص حجم الفساد السياسي إلى أدنى حد وتعزيز قدرة الدول وتخفيف حدة الفقر الجماعي والتعامل بفعالية مع الكوارث الطبيعية. |
(d) The persistence of mass poverty is a reflection of socio-political structures and socio-economic policies and measures which have failed to redistribute the benefits of growth to high proportions of the population and prevented them from participating productively in the development of their countries. | UN | )د( وما ظاهرة استمرار الفقر الجماعي إلا انعكاس للهياكل الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات والتدابير الاجتماعية - الاقتصادية التي فشلت في إعادة توزيع منافع النمو على قطاعات كبيرة من السكان وحالت دون مشاركتهم على نحو مثمر في تنمية بلدانهم. |
The International Conference of Asian Political Parties has also organized special conferences on key continental issues since 2008 -- such as those of minimizing political corruption (Seoul, 2008), strengthening State capacity (Kathmandu, 2009), easing mass poverty (Kunming, 2010) and dealing with natural disasters (Kuala Lumpur, 2011). | UN | ومنذ عام 2008 بدأ المؤتمر ينظم، أيضا، مؤتمرات استثنائية بشأن المسائل الأساسية التي تهم القارة - من قبيل المسائل المتصلة بتقليص حجم الفساد السياسي إلى أدنى حد ممكن (سول، 2008) وتعزيز قدرة الدول (كاتماندو، 2009) وتخفيف حدة الفقر الجماعي (كنمينغ، 2010) والتعامل مع الكوارث الطبيعية (كوالالمبور، 2011). |
Everywhere, labor is becoming insecure and mass poverty has reappeared in developed countries. As economic deregulation increased, financial crises began erupting: since 1990, there have been three distinct crises in Latin America, one each in Russia and Asia, the Internet bubble, and now the sub-prime crisis. | News-Commentary | نتيجة لهذا أصبح النمو يقوم على أساسات ضعيفة. ففي كل مكان أصبحت القوى العاملة تشعر بعدم الأمان والافتقار إلى الاستقرار، وعادت حالات الفقر الجماعي إلى الظهور في الدول المتقدمة. ومع تسارع عملية إلغاء التنظيمات بدأت الأزمات المالية في التفجر: فمنذ العام 1999 شهدت أميركا اللاتينية ثلاث أزمات كبرى، كما شهدت كل من روسيا وآسيا أزمة واحدة كبرى، هذا فضلاً عن فقاعة الإنترنت، والآن أزمة الرهن العقاري الثانوي. |
For example, the purchasing power of an Iraqi salary by the mid1990s was about 5 per cent of its value prior to 1990 and, as the United Nations Development Programme field office recognized, " the country has experienced a shift from relative affluence to massive poverty " . | UN | وعلى سبيل المثال، كانت القوة الشرائية لمرتب العراقي في منتصف التسعينات حوالي 5 في المائة من قيمتها قبل عام 1990(48)، و " شهد البلد تحولاً من الرفاهية النسبية إلى الفقر الجماعي " (49). كما أقر به المكتب الميداني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |