"الفقر وأن" - Translation from Arabic to English

    • poverty and that
        
    • of poverty and
        
    • poverty and to
        
    We know that more than 100 million people will remain trapped in poverty and that many will lose their jobs and livelihoods. UN إننا ندرك أن أكثر من 100 مليون شخص سيظلون حبيسي الفقر وأن الكثيرين سيفقدون وظائفهم وسبل كسب رزقهم.
    We note that the United Nations continues to devote considerable resources to the fight against poverty and that its agencies are working together to promote the development of developing countries. UN ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية.
    She underlined that women's rights were undermined by poverty and that poverty was a denial of human rights. UN فركزت على أن حقوق المرأة يقوضها الفقر وأن الفقر إنكار لحقوق الإنسان.
    Similar approaches and commitment attitudes will certainly lead to the eradication of poverty and enhance human values. UN وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية.
    Reiterating that the eradication of poverty and sustained economic growth constitute overriding priorities for developing countries, UN وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية،
    Objective: To alleviate the environmental conditions that contribute to poverty, considering among others equitable supply and sharing of environmental services to reduce poverty, and, to that end, to ensure that environmental law and its enforcement contribute to poverty reduction and that environmental law and policies are taken into account in poverty reduction strategies. UN الغرض: تخفيف حدة الأحوال البيئية التي تسهم في الفقر، بالنظر، في جملة أمور أخرى، في توفير الخدمات البيئية وتقاسمها بإنصاف من أجل تخفيض الفقر ولتحقيق ذلك، كفالة أن يسهم القانون البيئي وتطبيقه في تخفيض الفقر وأن يوضع القانون البيئي والسياسات البيئية في الاعتبار في استراتيجيات تخفيض الفقر.
    We all know that child labour is rooted largely in poverty and that the eradication of abusive forms of child labour does not lend itself to easy solutions. UN ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه.
    President Lula da Silva once said that peace cannot rise from the ashes of poverty and that no amount of peacekeeping will bring peace if the marginalized and the most vulnerable remain unattended. UN لقد قال الرئيس لولا دا سيلفا إن السلام لا يمكن أن ينهض من رماد الفقر وأن عمليات حفظ السلام، أيا كان عددها، لن تستطيع إحلال السلام إذا ما ظلت مهملة قضايا الفئات المهمشة والأكثر ضعفا.
    However, we must also admit that even this well-developed system is no guarantee against poverty and that millions in Europe still live below the poverty line. UN بيد أنه لا بد لنا أيضا أن نعترف بأنه حتى هذا النظام حسن التطوير لا يضمن مكافحة الفقر وأن ملايين في أوروبا لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر.
    Mr. Wolfensohn concluded on an optimistic note by saying that the information technology revolution is a formidable tool for eradicating poverty and that the opportunities it provides should not be missed. UN واختتم السيد ولفنسون حديثه بنبرة متفائلة فقال إن ثورة تكنولوجيا المعلومات تمثل أداة هائلة لاستئصال الفقر وأن الفرص التي تتيحها لا ينبغي أن تضيع منا.
    It also emphasized that the empowerment of women was a crucial factor for the eradication of poverty and that the priority actions should address the disproportionate impact of poverty on women. UN وأكدت اللجنة أيضا أن تمكين المرأة يعد عاملا حاسما للقضاء على الفقر وأن التدابير التي تحظى باﻷولوية ينبغي أن تعالج التأثير غير المتناسب للفقر على المرأة.
    Emphasizing that the empowerment of women is a critical factor in the eradication of poverty and that the implementation of special measures aimed at empowering women can help to achieve this, UN وإذ تشدد على أن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر وأن تنفيذ تدابير خاصة ترمي إلى تمكين المرأة قد يساعد في بلوغ هذه الغاية،
    43. India recognized that the problem of shelter was closely linked to the eradication of poverty and that any policy on habitat needed a very strong pro-poor focus. UN 43 - وأضاف أن الهند تعترف بأن مشكلة المأوى مرتبطة ارتباطاً وثيقاً باستئصال الفقر وأن أية سياسة بشأن الموئل يجب أن تركز بقوة على مناصرة الفقراء.
    80. There was little disagreement that economic growth was a prerequisite for combating poverty and that sound macroeconomic policies were prerequisites for economic growth. UN ٠٨ - وتابع يقول إنه من المعترف به عموما أن النمو الاقتصادي هو شرط مسبق لمكافحة الفقر وأن النمو يتطلب تنفيذ سياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Moreover, in line with the ICPD Programme of Action, UNFPA recognizes that women and children bear a disproportionate burden of poverty, and that eliminating discrimination against women and securing their empowerment are preconditions for poverty eradication. UN ووفقا لبرنامج العمل الوارد في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن الصندوق يدرك أيضا أن النساء واﻷطفال يتحملون نصيبا غير متكافئ من الفقر وأن القضاء على الفقر ضد المرأة وكفالة تمكينها شرطان مسبقان للقضاء على الفقر.
    We emphasize that combating climate change is an imperative that must be fully compatible with sustainable economic growth and with combating poverty and that it must respond appropriately to adaptation needs, particularly those of the most vulnerable developing countries. The current economic and financial crisis cannot be used to justify inaction in the effort to combat the effects of climate change. UN ويشددون على أن التصدي لتغير المناخ ضرورة حتمية يجب أن تكون متوافقة تماما مع النمو الاقتصادي المستدام ومكافحة الفقر وأن تستجيب بالشكل الملائم لضرورات التكيف مع آثار تغير المناخ، ولا سيما تكيف الدول النامية الأكثر تأثرا بهذا التغير.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم.
    As an empowerment right, education is the primary vehicle by which economically and socially marginalized adults and children can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in their communities. UN والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم.
    The Committee urges the State party to review its overall strategy for the eradication of poverty and to step up its efforts to combat poverty. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في استراتيجيتها العامة للقضاء على الفقر وأن تعزز الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر.
    Their right to live a life that is free from the scourge of poverty and to have a decent standard of living with some basic necessities has been trampled by the manipulators of the currency markets. UN فحقهم في أن يعيشوا حياة خالية من آفة الفقر وأن يتمتعوا بمستوى معيشي لائق يؤمﱢن بعض الضروريــات اﻷساسيــة قد داســت عليــه أقــــدام المتلاعبين بأسواق العملات.
    Tunisia has continually underlined the link between disarmament and development as one of the major challenges to be met by the international community as it seeks to eradicate poverty and to focus efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. UN ولقد دأبت تونس على التشديد على الصلة بين نزع السلاح والتنمية باعتبارها أحد التحديات الرئيسية التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها في سعيه إلى استئصال الفقر وأن يركز جهوده على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more