"الفكرة في" - Translation from Arabic to English

    • idea in
        
    • the idea
        
    • idea into
        
    • idea at
        
    • notion in
        
    • concept in
        
    • idea is
        
    • notion to
        
    • notion on
        
    • idea was taken up in
        
    • this idea
        
    • point of
        
    • the thought
        
    Yet to articulate this idea in a text requires careful consideration if unnecessary confusion is to be avoided. UN بيد أن بلـورة هذه الفكرة في نص تتطلب دراسة متأنية منعاً لحدوث لبس لا لـزوم له.
    I think I already had that idea in my head. Open Subtitles أعتقد مسبقا ًأًنه كانت لدي تلك الفكرة في رأسي
    We stand ready to further explore this idea in subsequent rounds of the intergovernmental negotiations. UN ونحن مستعدون لزيادة استكشاف هذه الفكرة في الجولات المتعاقبة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    the idea is to maintain competition standards and objectives, but provide a clear mechanism for the evaluation and, perhaps, authorization. UN و تتمثل الفكرة في المحافظة على معايير المنافسة وأهدافها، ولكن مع توفير آلية واضحة للتقييم و، ربما، للتفويض.
    Japan took the initiative in incorporating this idea into the communiqué adopted at the Group of Seven summit in Lyon last year. UN وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي.
    He agreed with Sir Nigel Rodley: although he was not against the idea of a unified treaty body, he felt that it would not be practical to pursue that idea at present. UN واتفق مع السير نايجل رودلي على أنه: بالرغم من أنه لا يعارض فكرة إنشاء هيئة معاهدات موحدة، فإنه يرى أنه لن يكون من العملي متابعة الفكرة في الوقت الراهن.
    We look forward to concrete follow-up to this idea in the General Assembly. UN ونحن نتطلع إلى متابعة ملموسة لهذه الفكرة في الجمعية العامة.
    Gerald Fitzmaurice endorsed this idea in his draft article 37, paragraph 3, which stated: UN وقد أيد جيرالد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي:
    She encouraged the Finnish Government to incorporate that idea in future policy measures. UN وشجعت الحكومة الفنلندية على إدماج تلك الفكرة في تدابير السياسات التي ستضعها مستقبلا.
    Some members were also of the opinion that little support existed in State practice for embodying the idea in a concrete legal formulation. UN كذلك رأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد في ممارسة الدول ما يؤيد كثيراً تجسيد هذه الفكرة في نص قانوني محدد.
    The Secretary-General had considered that idea in the context of his efforts to improve overall organizational performance. UN وأضافت أن اﻷمين العام نظرا إلى هذه الفكرة في سياق جهوده الرامية إلى تحسين اﻷداء التنظيمي العام.
    It was only reasonable to mention that idea in a General Assembly resolution, especially as it was clearly provided for in the Charter of the United Nations. UN وأضاف أنه من المعقول ذكر تلك الفكرة في أحد قرارات الجمعية العامة، خاصة وأنه ينص عليها بوضوح في ميثاق الأمم المتحدة.
    He recalled that the Commission had rejected this idea in its work on the topic of jurisdictional immunities of States and their property. UN وأشار إلى أن اللجنة قد رفضت هذه الفكرة في عملها بشأن موضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    The President of the Supreme Court had promoted the idea in a national videoconference. If all went well, it would become a reality in the course of the year. UN وقد أيد رئيس المحكمة العليا هذه الفكرة في حديث تلفزيوني، وقد يصبح هذا الاقتراح حقيقة خلال العام.
    Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    the idea struck me at the time as a little eccentric. Open Subtitles لقد صعقتني تلك الفكرة في ذلك الوقت بكونها أمراً غريباً
    Spain is flexible as to the wording to be used to incorporate this idea into paragraph 16. UN وموقف اسبانيا مرن فيما يتعلق بالصياغة التي تستخدم لادماج هذه الفكرة في الفقرة 16.
    I'll float the idea at tomorrow's board meeting, see what they think. Open Subtitles سأقدّم الفكرة في اجتماع مجلس الإدارة غداً، لنرى ماذا سيقرّرون.
    He then explained that the task force had wanted to indicate for each sub-criterion the relevant levels of responsibility but, in the interest of keeping the table manageable, had included this notion in the chapeau paragraph. UN وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية.
    The European Union would continue to pursue that concept in every forum of the Organization where the subject was under consideration. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي سيظل يدافع عن هذه الفكرة في جميع محافل اﻷمم المتحدة المعنية بالنظر في هذا البند.
    The measured success of the Stability Pact for Europe, first launched by France, has underlined the need for applying this notion to the Mediterranean region itself. UN والنجاح المحسوب الذي حققه ميثاق الاستقرار في أوروبا الذي أطلقت فرنسا فكرته يؤكد ضرورة تطبيق هذه الفكرة في منطقة البحر المتوسط ذاتها.
    UNICEF, while playing its part, has had to dispel this notion on numerous occasions. UN وقد تعين على اليونيسيف، وهي تقوم بدورها، أن تبدد هذه الفكرة في مناسبات عدة.
    The same idea was taken up in the fourth report of the Special Rapporteur, but the wording of draft article 19, paragraph 3, was simpler and more concise: UN وأدرجت نفس الفكرة في التقرير الرابع للمقرر الخاص لكن صيغة الفقرة 3 من مشروع المادة 19 أبسط وأوجز:
    What's the point of having 7.1 HD surround sound if you can't use it without neighbors banging on your walls? Open Subtitles ما الفكرة في إمتلاك جهاز صوت محيطي بقياس 7.1 إن لم تستطع إستخدامه دون أن يقرع الجيران أبوابك
    The only thing I love about my life is the thought that I have fulfilled my duties to my wife and children. Open Subtitles إنّ الشيء الوحيد الذي أحبّه من حياتي هو الفكرة في أنّني أنجزتُ واجباتي تجاه زوجتي وأطفالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more