"الفكرية والسياسية" - Translation from Arabic to English

    • intellectual and political
        
    He, more than anyone else, knows how little experience and how little intellectual and political worth these people have. UN وهو، أكثر من أي شخص آخر، يعرف كم يتمتع به هؤلاء من قلة الخبرة وضحالة القيمة الفكرية والسياسية.
    It looks for young people with leadership qualities and brings them together in intellectual and political gatherings with suitable follow-up in order to raise a generation of leaders; UN `3` اكتشاف الطلائع ذوي الصفات القيادية وتكثيف اللقاءات الفكرية والسياسية لهم لإعداد جيل من السواعد؛
    Let me say that I want to praise the high intellectual and political value of their statements. UN واسمحوا لي بأن أثني على القيمة الفكرية والسياسية التي تتميز بها بياناتهم.
    The development or regression of societies is the concern of all. Nevertheless, those institutions and individuals who have the intellectual and political power to influence the course of history have special responsibilities and obligations. UN وتقدم المجتمعات وتأخرها هما مسؤولية الجميع بيد أنه يتعين على من يكون له من المؤسسات واﻷفراد القدرة الفكرية والسياسية على التأثير في مجرى التاريخ أن يضطلع بمسؤوليات وواجبات خاصة.
    2. intellectual and political resistance to multiculturalism is one of the root causes of the resurgence of racist and xenophobic violence. UN 2- وتشكل المقاومة الفكرية والسياسية للتعددية الثقافية أحد الأسباب الدفينة لعودة ظهور العنف العنصري والعنف القائم على كره الأجانب.
    He had contributed greatly to intellectual and political debate in Ecuador, sometimes in a polemic way but always with patriotism and unfailing intellectual honesty. UN وقد أسهم كثيراً في المناقشات الفكرية والسياسية في إكوادور، بصورة جدلية أحياناً ولكن بحماس وطني ونزاهة ذهنية لا غبار عليها دائماً.
    I strongly believe that the representative membership of this Conference gives it the intellectual and political potential to overcome the current stalemate, and I trust you will use that potential to its fullest extent. UN وإني اعتقد جاداً أن عضوية هذا المؤتمر بمستواها التمثيلي تعطيه القدرة الفكرية والسياسية لكسر الجمود الراهن، وإني لواثق أنكم ستوظفون هذه القدرة إلى أقصى حدودها.
    He therefore expressed concern at increased Islamophobia and incitement to racial and religious hatred and deplored the growing trend in intellectual and political circles toward legitimization of defamation of religion. UN ولذلك فإنه يعبِّر عن قلقه إزاء زيادة ظاهرة الخوف من الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية ويشجب الاتجاه المتنامي في الدوائر الفكرية والسياسية نحو إضفاء الشرعية على تشويه الدين.
    The responses to these crises already show signs of the intellectual and political fertility that characterized the five-year period between the publication of the Brundtland Commission report in 1987 and the Rio Conference in 1992. UN وقد بيّنت بالفعل عمليات التصدي لهذه الأزمات إشارات على الخصوبة الفكرية والسياسية التي طبعت فترة السنوات الخمس بين صدور تقرير لجنة برونتلاند في عام 1987 ومؤتمر ريو في عام 1992.
    The fight against racism and xenophobia is an important issue for the Federal Government in which the aspect of prevention has a special significance in the framework of the intellectual and political debate. UN 18- إن مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب مسألة هامة بالنسبة إلى الحكومة الاتحادية حيث يرتدي الوجه الخاص بالوقاية مدلالاً خاصاً في إطار المناقشات الفكرية والسياسية.
    A central instrument in this intellectual and political debate is the extensive information work of the Federal Government which is geared to specific target groups both in form and content. UN 19- والأداة المركزية في هذه المناقشات الفكرية والسياسية هي العمل الإعلامي الواسع الذي تقوم به الحكومة الاتحادية والذي توجهه نحو جماعات مستهدفة معينة شكلاً ومضموناً معاً.
    The intellectual and political merits of such an argument are obvious. The current administration cannot afford to walk into the trap set by Cheney, and be held responsible for another possible terrorist attack just because it abolished torture. News-Commentary لا شك أن المسوغات الفكرية والسياسية لهذه الحجة شديدة الوضوح. ولا يجوز للإدارة الحالية أن تحمل نفسها التبعات المترتبة على السير إلى الفخ الذي نصبه تشيني ، والذي يحملها المسؤولية عن هجوم إرهابي محتمل آخر فقط لأنها حظرت التعذيب.
    3. Provision should be made to safeguard intellectual and political freedoms, since greater scope for freedom of opinion, freedom of expression, freedom of the press, freedom of assembly and freedom of conscience and belief, through which all parties could express their opinions and beliefs in a democratic manner, would help to curb situations of internal violence. UN ٣- النص على كفالة الحريات الفكرية والسياسية ﻷنه كلما اتسعت مساحة حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة وحرية الاجتماعات وحرية العقيدة والتفكير والرأي، واستطاعت كافة اﻷطراف التعبير عن آرائهم ومعتقداتهم تحت مظلة الديمقراطية، كلما كان في ذلك حد لحالات العنف الداخلي.
    In a round table with journalists and intellectuals on the subject " Multicultural London: does it work? " , he stressed the intellectual and political resistance to multiculturalism, which is one of the underlying causes of the resurgence of racism and xenophobia. UN وشارك، على الخصوص، في مائدة مستديرة حول موضوع " لندن متعددة الثقافة - أهذا ممكن؟ " مع صحفيين ومثقفين وشدد على المقاومة الفكرية والسياسية إزاء التعددية الثقافية، التي هي من الأسباب العميقة لاستفحال العنصرية وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more