"الفلسطينية الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current Palestinian
        
    • present Palestinian
        
    This year, as the current Palestinian leadership meets the standards of the international community, we are glad to join the consensus. UN وفي هذا العام يسرنا، نظرا لأن القيادة الفلسطينية الحالية تفي بمعايير المجتمع الدولي، أن ننضم إلى توافق الآراء.
    The current Palestinian initiative aimed at securing membership of the United Nations was also of great interest. UN وتحظى المبادرة الفلسطينية الحالية الرامية إلى كفالة العضوية في الأمم المتحدة أيضا باهتمام كبير.
    current Palestinian exports to Jordan include agricultural products, building stones, samneh (ghee) and light industrial products, most of which are also produced in Jordan for domestic and export markets. UN والصادرات الفلسطينية الحالية إلى اﻷردن تشمل المنتجات الزراعية، وحجارة البناء، والسمنة، ومنتجات الصناعة الخفيفة، التي ينتج معظمها أيضاً في اﻷردن لﻷسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Sadly, the current Palestinian leadership has refused to fulfil those fundamental obligations, preferring to blame Israel for all its failures. UN والمحـزن أن القيادة الفلسطينية الحالية رفضـت الوفاء بتلك الالتزامات الأساسية، وفضلت إلقـاء اللوم على إسرائيل لفشلها في كل ذلك.
    It is the result of a systematic and orchestrated effort by the present Palestinian leadership to motivate, incite and even blackmail the weakest and most vulnerable elements of Palestinian society to forfeit their own lives in order to murder Israelis. UN إنه نتيجة لجهد منهجي منسق قامت به القيادة الفلسطينية الحالية لتحريك وتحريض بل وابتزاز أضعف عناصر المجتمع الفلسطيني لتلقى حتفها من أجل قتل إسرائيليين.
    The current Palestinian leadership has given the entire world all the evidence it needs to conclude that it has no intention of complying with the fundamental Palestinian undertaking to resolve outstanding issues through negotiations and not violence. UN وقد أعطت القيادة الفلسطينية الحالية العالم بأسره كل ما نحتاج إليه من شواهد يستدل منها على عدم اعتزامها مطلقا الامتثال للتعهد الفلسطيني الأساسي بتسوية المسائل المعلّقة عن طريق المفاوضات وليس العنف.
    The Government of India believes that the current Palestinian Authority, headed by President Arafat, remains a credible negotiator and partner in implementing the understandings reached. UN وتعتقد حكومة الهند أن السلطة الفلسطينية الحالية التي يرأسها الرئيس عرفات ما زالت مفاوضة ذات مصداقية وشريكة في تنفيذ التفاهمات التي تم التوصل إليها.
    Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms those criminal acts of terrorism, as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in such acts. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms these criminal acts of terrorism as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in their perpetration. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بكل قوة هذه الأعمال الإرهابية الإجرامية، فضلا عن استمرار تأييد القيادة الفلسطينية الحالية لارتكابها ومشاركتها في ذلك.
    Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms suicide bombings and other criminal acts of terrorism, as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in such acts. UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يدين إدانة شديدة التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية، فضلا عن استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية لتلك الأعمال واشتراكها فيها.
    Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms suicide bombings and other criminal acts of terrorism, as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in such acts. UN وتناشد إسرائيل المجتمع الدولي إدانة الهجمات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية فضلا عن الدعم المستمر والمشاركة المتواصلة للقيادة الفلسطينية الحالية في هذه الأعمال أشد إدانة.
    The combination of an insistence that Palestinians renounce all forms of armed resistance and the failure to respect legal rights coupled with United Nations inaction in relation to this failure constitutes the current Palestinian dilemma. UN وتتمثل المعضلة الفلسطينية الحالية في مزيج من إصرار إسرائيل على أن يتخلى الفلسطينيون عن كل أشكال المقاومة المسلحة وعدم احترام الحقوق القانونية إلى جانب تقاعس الأمم المتحدة إزاء ذلك.
    Total The development objective of the institutional capacity-building component is to strengthen the current Palestinian institutional capacity for human settlements management. UN 114- إن الهدف الإنمائي لمكون بناء القدرات المؤسسية هو تعزيز بناء القدرات المؤسسية الفلسطينية الحالية من أجل إدارة المستوطنات البشرية.
    The fact that Chairman Arafat's own Fatah movement continues to perpetrate and support acts of terrorism against innocent civilians should disabuse anyone of the notion that there is any genuine attempt by the current Palestinian leadership to bring an end to the ongoing Palestinian terrorist campaign. UN ويكفي استمرار حركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات في ارتكاب ودعم أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء لإقناع أي شخص بالتخلي عن الفكرة التي مؤداها أن القيادة الفلسطينية الحالية تبذل جهودا حقيقية لوضع حد لحملة الإرهاب الفلسطينية المتواصلة.
    We call on the international community to denounce not only the acts of terrorism perpetrated by Palestinian groups, but also the continued support and criminal involvement of the current Palestinian leadership in such acts and their refusal to prevent such atrocities, for which they must be held fully accountable. UN ونطالب المجتمع الدولي بأن يندد ليس فحسب بأعمال الإرهاب التي ترتكبها الفئات الفلسطينية، بل وكذلك بالدعم المتواصل الذي تقدمه القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها الإجرامية فيها ورفضها منع تلك الأعمال العدوانية، التي لا بد أن تتحمل المسؤولية عنها كاملة.
    We also call on the international community to be vigilant and consistent in its condemnation of terrorist attacks and to make it abundantly clear to the current Palestinian leadership that such attacks are intolerable and criminal and that progress towards peace will be impossible if genuine efforts are not made, once and for all, to end the wanton murder of innocent Israelis. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى توخي اليقظة والاستمرارية في إدانته للهجمات الإرهابية وأن يوضح بشكل جلي وكافٍ للقيادة الفلسطينية الحالية أن هذه الهجمات لا تُحتمل وأنها هجمات إجرامية، وأنه سيتعذّر إحراز تقدّم في اتجاه السلام إذا لم تُبذل جهود صادقة لوضع حد نهائي للقتل العشوائي للإسرائيليين الأبرياء.
    The United Nations Development Assistance Framework for the State of Palestine presents the United Nations strategic response to Palestinian development priorities for the period 2014-2016, in alignment with the current Palestinian National Development Plan. UN ويقدم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدولة فلسطين استجابة الأمم المتحدة الاستراتيجية لأولويات التنمية الفلسطينية للفترة 2014-2016، بما يتماشى مع خطة التنمية الوطنية الفلسطينية الحالية.
    The United Nations Medium-Term Response Plan presents the United Nations strategic response to Palestinian development priorities for the period 2011-2013, in alignment with the current Palestinian National Development Plan. UN وتعرض خطة الأمم المتحدة للاستجابة المتوسطة الأجل استجابة الأمم المتحدة الاستراتيجية لأولويات التنمية الفلسطينية للفترة 2011-2013 بما يتماشى مع خطة التنمية الوطنية الفلسطينية الحالية.
    Through this abhorrent manipulation of the malleable minds of children, the present Palestinian leadership has transformed the squandered lives of child suicide terrorists into exemplary national heroism, to be emulated by all other Palestinian children. UN عن طريق هذا التلاعب المقيت بعقول الأطفال الطيعة، حولت القيادة الفلسطينية الحالية أرواح الإرهابيين الانتحاريين الأطفال المشتتة إلى بطولة وطنية مثالية كيما يقتدي بها كل الأطفال الفلسطينيين الآخرين.
    In an additional televised interview, Mr. Husseini indicated that it had to be understood that the present Palestinian situation on the ground was similar to that prevailing on the eve of the intifadah. UN وفي مقابلة تليفزيونية لاحقة قال السيد الحسيني إنه يجب أن يكون مفهوما أن الحالة الفلسطينية الحالية في اﻷراضي تماثل تلك التي كانت سائدة قبل الانتفاضة.
    The attempts to weaken the present Palestinian leadership by undermining its credibility will only result in the rise of extremism and a protracted and bloody intra- Palestinian conflict which will spill over into Israel and elsewhere. UN ولن تــؤدي المحاولات التي تستهدف اضعاف القيادة الفلسطينية الحالية عن طريق تقويض مصداقيتها إلا إلى ازدياد التطرف وإلى نشوب صراع دموي متطاول بين الفلسطينيين ينشر إلى اسرائيل وغيرها من البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more