"الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • Palestinians living under occupation
        
    One encouraged the Department to continue its efforts to inform the world about the harsh plight of Palestinians living under occupation and to reveal the violations against them. UN وشجع أحد المتكلمين الإدارة على مواصلة جهودها من أجل إطلاع العالم على محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والكشف عن الانتهاكات التي ترتكب في حقهم.
    For Palestinians living under occupation in the occupied Palestinian territory, the consequences of this policy of displacement are severe. UN 32- إن عواقب سياسة التشريد هذه شديدة الوطأة على الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It was important to renew the mandate of the Special Committee in view of the role it played in reminding the community of nations of its duty to protect the Palestinians living under occupation and to help them establish an independent State. UN وأضاف أنه من المهم تجديد ولاية اللجنة الخاصة بالنظر إلى الدور الذي تقوم به في تذكير مجتمع الأمم بواجبه في حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال ومساعدتهم على إنشاء دولة مستقلة.
    Adalah's main objectives are to achieve equal individual and collective rights for the Palestinian Arab minority in the State of Israel and to defend the rights of Palestinians living under occupation. UN أما هدفا عدالة الرئيسيان فهما منح الأقلية العربية الفلسطينية في دولة إسرائيل المساواة في الحقوق الفردية والجماعية، وحماية حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    45. In sum, the forms that the occupation has taken in Gaza and the West Bank have put severe strains on the maintenance of the physical and mental health of Palestinians living under occupation. UN 45 - وخلاصة القول إن الأشكال التي اتخذها الاحتلال في غزة والضفة الغربية تفرض ضغوطاً شديدة على قدرة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال على المحافظة على صحتهم البدنية والنفسية.
    Nevertheless, Israel's unconstructive position notwithstanding, the Committee had managed to obtain the views of a number Israeli citizens from human rights organizations who shared their thoughts on the plight of the Palestinians living under occupation and informed the Committee of the efforts of their organizations to provide assistance to Palestinians in the occupied territories. UN ومع ذلك، فإنه بالرغم من موقف إسرائيل غير البنّاء، استطاعت اللجنة الحصول على آراء عدد من المواطنين الإسرائيليين من منظمات حقوق الإنسان الذين شاركوا بأفكارهم بشأن محنة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأبلغوا اللجنة بجهود منظماتهم لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    2. There have been many adverse developments in recent months that have intensified the ordeal of the Palestinians living under occupation in the West Bank, East Jerusalem and Gaza. UN 2 - وقد حصلت تطورات سلبية عديدة في الأشهر الأخيرة زادت من حدة معاناة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    The Special Rapporteur has attempted in various ways to mitigate the impact of these limitations on his mandate arising from being excluded from the occupied Palestinian territory, and thus unable to meet with Palestinians living under occupation and communicate with Israeli officials administering the territory. UN 2- وقد حاول المقرر الخاص بمختلف الوسائل أن يخفف من تأثير هذه القيود المفروضة على ولايته والناشئة عن منعه من دخول الأرض الفلسطينية المحتلة وعدم تمكنه، بالتالي، من مقابلة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال والاتصال بالمسؤولين الإسرائيليين الذين يديرون تلك الأراضي.
    Several general conclusions emerged from meetings held in the course of the mission, especially those with members of the refugee communities, that have significant implications relating to the protection of the human rights of Palestinians living under occupation: UN 5- وقد برزت من الاجتماعات التي عُقدت أثناء البعثة، ولا سيما الاجتماعات التي عُقدت مع أفراد مجتمعات اللاجئين، عدة استنتاجات عامة تترتب عليها آثار هامة فيما يتعلق بحماية حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال:
    These hunger strikes have not only highlighted the violative use by Israel of administrative detention, but also have mobilized others currently held in detention to engage in open-ended hunger strikes and activated Palestinian solidarity initiatives among Palestinians living under occupation and others elsewhere. UN ولم تقتصر هذه الإضرابات عن الطعام على إبراز ما ينطوي عليه لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز الإداري من انتهاك للحقوق، بل حفزت أيضاً أشخاصاً آخرين محتجزين حالياً للقيام بإضرابات مفتوحة عن الطعام ونشَّطت مبادرات التضامن الفلسطينية فيما بين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأشخاص آخرين في أماكن أخرى.
    It seeks justice to defend the rights of Palestinians living under occupation since 1967 by pleading in Israeli courts and international forums on the central issue of human rights, in accordance with international humanitarian law. UN ويسعى للعدالة من أجل الدفاع عن حقوق الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال منذ عام 1967 بالاعتماد على المرافعات في المحاكم الإسرائيلية والمحافل الدولية بشأن القضية الحيوية المتعلقة بحقوق الإنسان، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The Mission is also gravely concerned at the increased use of force, including the use of lethal force, in response to demonstrations, and at the generalized violence of security forces against Palestinians living under occupation in the West Bank. UN 1438- كما يساور البعثة بالغ القلق إزاء تزايد استخدام القوة، بما في ذلك استخدام القوة المميتة، ردا على المظاهرات، وإزاء تفشي أعمال العنف على يد قوات الأمن ضد الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الضفة الغربية.
    In those cases, the roads remain under control of the occupying Power and thus largely inaccessible to Palestinians (except those very few who obtain a permit), while the international aid and money used to pay for the roads is money - diverted from funding streams ostensibly aimed at improving the lives of Palestinians living under occupation - instead benefits the occupying Power. UN وفي تلك الحالات، تظل الطرق خاضعة لسيطرة سلطة الاحتلال وبالتالي يتعذّر إلى حد بعيد وصول الفلسطينيين إليها (باستثناء القلّة القليلة منهم ممن يحصلون على تصاريح)، بينما يُحرف اتجاه المعونة والأموال الدولية المستخدَمة لبناء الطرق لتعود بالفائدة على سلطة الاحتلال بدلاً من أن تُوجَّه نحو تحقيق هدفها الظاهري المتمثِّل في تحسين حياة الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more