This has to begin with immediately ending Israel's vicious aggression against the defenceless Palestinian civilian population and its destructive path of impunity before the window of opportunity to achieve peace in the region is missed. | UN | ويجب أن يبدأ ذلك بوضع حد فوري لعدوان إسرائيل السافر على السكان المدنيين الفلسطينيين العزل وقطع الطريق أمام إفلاتها من العقاب ذي المفعول المدمر، وذلك قبل تضييع الفرصة المتاحة لإرساء السلام في المنطقة. |
Therefore, we call on the international community to shoulder its legal and moral obligation and provide the defenceless Palestinian civilians with urgently needed and effective protection. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بالتزامه القانوني والأخلاقي ويوفر للمدنيين الفلسطينيين العزل الحماية الفعلية الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
The international community should put an end to Israel's criminal practices by upholding international law and protecting defenceless Palestinian civilians. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل الإجرامية، بدعمه للقانون الدولي وحماية المدنيين الفلسطينيين العزل. |
The atrocities perpetrated every day against the unarmed Palestinian civilian population are a great cause for concern. | UN | وكما أن الأعمال الوحشية التي ترتكب كل يوم ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل سبب كبير يدعو إلى الشعور بالقلق. |
In this context, we demand once again that serious follow-up measures be taken to ensure accountability and justice for the crimes perpetrated by Israel, the occupying power, against the unarmed Palestinian civilians in the Gaza Strip and provide protection for the Palestinian people. | UN | وفي هذا الصدد، نطالب مجدداً باتخاذ تدابير متابعة جدية لضمان المساءلة والعدالة في الجرائم التي اقترفتها إسرائيل، قوة الاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في قطاع غزة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني. |
Settlers opened fire with live ammunition towards the unarmed Palestinians. | UN | وأطلق المستوطنون النار بذخيرة حية على الفلسطينيين العزل. |
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in Gaza, resulting in the death of and injury to a number of innocent civilians. | UN | وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة، وهو ما أسفر عن قتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء. |
Regardless of the pretexts given, it remains without a doubt that flagrant violations of international humanitarian law and human rights law as well as extensive war crimes are being blatantly committed by Israel, the occupying Power, throughout the course of this ongoing military aggression against the defenseless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وبصرف النظر عما قدم من أعذار، مما لا شك فيه أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب بشكل صارخ انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان فضلا عن جرائم حرب واسعة النطاق، على امتداد هذا العدوان العسكري المتواصل ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل في قطاع غزة. |
In this connection, it is my profound regret to inform you of the brutal killing and injury by Israel, the occupying Power, of yet more unarmed, defenceless Palestinian civilian protesters. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عمدت مرة أخرى بوحشية إلى قتل وإصابة المزيد من المحتجين المدنيين الفلسطينيين العزل. |
This is in addition to the increased military presence to protect the armed settlers while they repeat these rampages throughout the West Bank against defenceless Palestinian civilians. | UN | وهذا بالإضافة إلى زيادة الحضور العسكري لحماية المستوطنين المسلحين في حين يدأب هؤلاء على تكرار هذه الحملات الوحشية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في أنحاء مختلفة من الضفة الغربية. |
As you are well aware, the Zionist regime, since a week ago, has embarked upon a new round of aggression against defenceless Palestinian civilians by mounting an extensive military incursion into the Gaza Strip, through, inter alia, shelling and air bombardment of residential areas and vital infrastructures, especially in Beit Hanoun. | UN | لقد خاض النظام الصهيوني منذ أسبوع مضى، كما تعلمون ذلك جيدا، جولة جديدة من الأعمال العدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل بأن شن غارة عسكرية موسعة على قطاع غزة، بوسائل منها إطلاق القذائف على المناطق السكنية والهياكل الأساسية الحيوية وقصفها جوا، ولا سيما في بيت حانون. |
The international community as a whole and the United Nations in particular had a responsibility to focus all their attention on putting an end to the inhumane practices of the Israeli regime and protecting defenceless Palestinian civilians in the occupied territories. | UN | وتقع على المجتمع الدولي ككل، والأمم المتحدة بصفة خاصة، مسؤولية تركيز كل اهتمامه على وضع حد للممارسات غير الإنسانية للنظام الإسرائيلي وعلى حماية المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة. |
The perpetrators of this war crime and all other war crimes being committed by the occupying Power against the defenceless Palestinian civilian population must be held accountable. | UN | ويجب أن يخضع للمساءلة مرتكبو جريمة الحرب هذه فضلا عن مرتكبي جميع جرائم الحرب الأخرى التي تقترفها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل. |
Sixty long years have passed since the Palestinian territories were first occupied, and over those years innocent Palestinians have been driven out of their homeland, their lives and livelihoods have been torn apart and vicious Zionist policies and practices have brought about continuous misery, death and suffering to defenceless Palestinian men, women and children. | UN | لقد مضت 60 سنة منذ بداية احتلال الأراضي الفلسطينية، وخلال تلك الأعوام طُرد الفلسطينيون من وطنهم، ومُزقت حياتهم ومصادر عيشهم، وتسببت السياسات والممارسات الصهيونية الشرسة بحالة البؤس المستمرة والموت والمعاناة للرجال والنساء والأطفال الفلسطينيين العزل. |
The international community cannot continue to forsake its responsibilities under international law, including under the Fourth Geneva Convention, to address this crisis and, foremost, to provide protection for the defenceless Palestinian civilian population under Israeli occupation. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتخلى عن مسؤولياته بموجب القانون الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة، لمعالجة هذه الأزمة، والأهم من ذلك، توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزل الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي. |
The international community must compel the Israeli Government to refrain from any military attacks against unarmed Palestinian civilians. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن القيام بأي هجمات عسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل. |
Such lines of explanation were set forth by Israeli witnesses to explain and justify even the use of live ammunition by the IDF against unarmed Palestinian demonstrators during the opening days of the second intifada. | UN | وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية. |
A number of cases documented by OHCHR indicate that IDF often use live ammunition against unarmed Palestinians. | UN | ويشير عدد من القضايا التي وثقتها المفوضية إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يستخدم في أغلب الأحيان الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين العزل. |
OHCHR monitored the cases of four unarmed Palestinians who were killed at checkpoints during routine patrols or during arrest operations. | UN | ورصدت مفوضية حقوق الإنسان حالات أربعة من الفلسطينيين العزل الذين قتلوا عند نقاط التفتيش خلال الدوريات الروتينية أو خلال عمليات الاعتقال. |
Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in the Gaza Strip and at the same time has prevented two international flotillas from delivering their humanitarian aid to the people in Gaza. | UN | وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة ومنع في الوقت نفسه أساطيل دولية من إيصال مساعداتها الإنسانية إلى الشعب في غزة. |
Undoubtedly, the unqualified support extended to the Israeli regime by a permanent member of the Security Council has served to embolden it to continue with its crimes against the defenceless Palestinians and other peoples in the region, and has made it more brazen in adamantly violating and defying a host of Security Council resolutions, as well as the resolutions of other United Nations organs. | UN | ومما لا شك فيه أن الدعم غير المشروط الذي يقدمه عضو دائم في مجلس الأمن إلى النظام الإسرائيلي، يشجعه على مواصلة جرائمه ضد الفلسطينيين العزل وغيرهم من الشعوب في المنطقة، ويجعله أكثر وقاحة في الخرق الفاضح لمجموعة من قرارات مجلس الأمن والاستخفاف بها، فضلا عن قرارات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى. |