"الفلسطينيين والاسرائيليين" - Translation from Arabic to English

    • Palestinians and Israelis
        
    • the Palestinians and the Israelis
        
    • the Palestinian and Israeli
        
    For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions. UN ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة.
    Our efforts are aimed only at bringing about the desired common understanding and agreement between Palestinians and Israelis. UN ولا ترمي جهودنا إلا الى تحقيق التفاهم المشترك والاتفاق المطلوبين بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    It offers its sincere condolences to the families of those Palestinians and Israelis who have lost their lives, and its sympathy to the injured. UN وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى.
    He hoped that the agreement concluded recently between the Palestinians and the Israelis would lead to a just and lasting solution to the Palestinian problem. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتفاق الموقع مؤخرا بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    It needed Norway to do the seemingly impossible - to bring the Palestinians and the Israelis to the conference table. UN لقد اقتضى الحال أن النرويج تفعل ما كان يبدو مستحيلا للجمع بين الفلسطينيين والاسرائيليين على طاولة المفاوضات.
    We should also like to congratulate the Palestinian and Israeli people on their recent efforts towards peace. UN ونود أيضا أن نهنئ الفلسطينيين والاسرائيليين على الجهود التي بذلوها مؤخرا لتحقيق السلام.
    On the other hand, such closures seem to have aggravated the general state of relations between Palestinians and Israelis. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن عمليات اﻹغلاق هذه اساءت الى الحالة العامة للعلاقات بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    They will undoubtedly continue to absorb younger generations of Palestinians and Israelis. UN وما من شك في أنها ستستحوذ على اهتمام اﻷجيال اﻷصغر سنا من الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Spain welcomes this fundamental step in the tortured history of the Middle East and is prepared, together with other countries, to maintain its political and economic support in order to ensure that the Agreement between the Palestinians and Israelis becomes effective. UN وترحب أسبانيا بهذه الخطوة الجوهرية في تاريخ الشرق اﻷوسط الحافل بالعذاب وهي تبدي استعدادها ﻷن تتابع مع البلدان اﻷخرى دعمها السياسي والاقتصادي ضمانا لفعالية الاتفاق بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    It has also given us cause for optimism that peace, mutual trust and reconciliation, which have eluded the Palestinians and Israelis for so long, may become a reality. UN وأعطانا اﻹعلان أيضا سببا للتفاؤل حيال أن السلم والثقة المتبادلة والوفاق، التي فاتت الفلسطينيين والاسرائيليين لفترة طويلة قد تصبح حقيقة.
    The Ministers urged the international community to mobilize resources in order to see that the agreement produces tangible improvements in the security and daily lives of Palestinians and Israelis. UN وحث الوزراء المجتمع الدولي على تعبئة الموارد حتى يتبين أن الاتفاق يسفر عن تحسن ملموس في أمن الفلسطينيين والاسرائيليين وفي حياتهم اليومية.
    Unfortunately, the momentum of the peace process appears to have slowed down over the past months, bringing further negotiations between Palestinians and Israelis to a virtual standstill. UN ومن سوء الحظ أن زخم عملية السلام قد تباطأ فيما يبدو خلال الشهور اﻷخيرة، مما أوقف الاستمرار في المفاوضات بين الفلسطينيين والاسرائيليين وقفا يكاد يكون تاما.
    The Ministers stressed the importance of continuing the discussions between the Palestinians and Israelis to reach an agreement on the details of the withdrawal of Israeli soldiers from the West Bank. UN وأكـد الوزراء علـى أهميـة استمرار المناقشات بين الفلسطينيين والاسرائيليين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تفاصيـل انسحاب الجنـود الاسرائيليين مـن الضفـة الغربيـة.
    The Ministers stressed the importance of continuing the discussions between the Palestinians and Israelis to reach an agreement on the details of the withdrawal of Israeli soldiers from the West Bank. UN وشدد الوزراء على أهمية استمرار المناقشات بين الفلسطينيين والاسرائيليين بغية التوصل الى اتفاق على تفاصيل انسحاب الجنود الاسرائيليين من الضفة الغربية.
    Thus, we are confident that Palestinians and Israelis will together accomplish the rest and bring the process of peace and security in the Middle East to a successful conclusion. UN وبذا، نكون واثقين من أن الفلسطينيين والاسرائيليين سينجزون ما تبقى عمله، وسيكللون عملية السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط بالنجاح.
    Nineteen panellists from the African continent, as well as Palestinians and Israelis and representatives of 23 Governments, six United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, and 18 non-governmental organizations had participated in the combined meeting. UN وساهم في الاجتماع المشترك ٩١ من اﻷعضاء المشتركين في المناقشة العامة من القارة الافريقية باﻹضافة إلى الفلسطينيين والاسرائيليين وممثلي ٣٢ من الحكومات و ٦ من الوكالات المتخصصة والمنظمـــات الحكوميـــة الدوليـــة و ٨١ من المنظمات غير الحكومية.
    After prolonged and difficult talks, the protocol concerning the redeployment in Hebron, concluded on 17 January 1997, inspired the hope that confidence and mutual trust between Palestinians and Israelis would increase and create a positive environment for subsequent negotiations that could be successful. UN فبعد محادثات طويلة وشاقة، بعث توقيع البروتوكول المتعلق بإعادة الانتشار في الخليل، في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، على اﻷمل في أن تزداد الثقة المتبادلة بين الفلسطينيين والاسرائيليين وتهيئ جوا مساعدا على إجراء مفاوضات لاحقة قد يكتب لها النجاح.
    One of this year's felicitous events is clearly the concretization of the peace process that started with the Washington agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ومن الواضح أن أحد اﻷحداث السعيدة التي وقعت هذا العام يتمثل في توصل عملية السلم إلى نتائج ملموسة بدءا باتفاقات واشنطن بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Since horrors know no limits, the Comoros Government is still concerned by the resurgence of violence in the Middle East, which has had a negative effect on the dynamism that had been set in motion by the signing of the Oslo agreements between the Palestinians and the Israelis. UN ونظــرا ﻷن الفظائع لا تقف عنـــد حدود، فإن حكومة جزر القمر لا يزال يقلقها تجــــدد العنف في الشرق اﻷوسط، مما يضر بالدينامية التي انبثقت عن التوقيع على اتفاقات أوسلو بين الفلسطينيين والاسرائيليين.
    It is our fervent hope that the skirmishes between the Palestinians and the Israelis will not derail the peace process in the Middle East. UN ويحدونا أمل وطيد في ألا تؤدي المناوشات التي تجري بين الفلسطينيين والاسرائيليين إلى خروج عملية السلام في الشرق اﻷوسط عن مسارها.
    It is up to the Palestinian and Israeli leaders and peoples whether this is the useful and welcome prelude to their taking a long and complex path, accompanied by the international community, offering its best wishes and its good offices. UN واﻷمر متروك للقادة الفلسطينيين والاسرائيليين والشعبين الفلسطيني والاسرائيلي كي يقررا ما اذا كان هذا هو المقدمة المفيدة المحمودة التي تمهد لاختيارهما لطريق طويل معقد، وبرفقتهما المجتمع الدولي، الذي يمنحهما أطيب أمنياته ومساعيه الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more