"الفلسطيني على" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian people to
        
    • Palestinian people on
        
    • Palestinian people for
        
    • Palestinian people over
        
    • the Palestinian
        
    • Palestinian people at the
        
    • Palestinian people in
        
    • of Palestinian
        
    • Palestinian people are
        
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    We look forward to the day when its commitment and service will be rewarded with the fulfilment of the legitimate right of the Palestinian people to independence. UN إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال.
    My country congratulates the Palestinian people on their major and historic achievement in obtaining full membership in UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    Israel should not be allowed to alter the demographic and cultural profile of the Palestinian people on their own land, and especially East Jerusalem. UN ينبغي ألا يسمح لإسرائيل بتغيير الوضع الديمغرافي والثقافي للشعب الفلسطيني على أرضه، ولا سيما القدس الشرقية.
    We commend the Palestinian people for their courage and endurance in the face of such adversity. UN ونحن نشيد بالشعب الفلسطيني على شجاعته وصبره إزاء هذه المحنة.
    I have closely associated myself with the cause of the Palestinian people over the last 30 years. UN وأنا نفسي ارتبطت ارتباطا وثيقا بقضية الشعب الفلسطيني على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    19. The Committee will coordinate the observance of the International Year of Solidarity with the Palestinian People at the intergovernmental level, while engaging with the broader United Nations system and membership. UN 19 - ستقوم اللجنة بتنسيق الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على الصعيد الحكومي الدولي، مع القيام في الوقت نفسه بإشراك منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وأعضائها.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    He called on the members of the international community to do everything they could to help the Palestinian people to rebuild their infrastructure and economy. UN ودعا أعضاء المجتمع الدولي إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء بنيته التحتية واقتصاده.
    Moreover, economic hardship, coupled with the absence of effective economic policies to alleviate adverse conditions, has forced the Palestinian people to stress educational attainment. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت الصعوبات الاقتصادية، المقترنة بعدم وجود سياسات اقتصادية فعالة لتخفيف الظروف المناوئة، إلى إرغام الشعب الفلسطيني على تقييد التحصيل العلمي.
    The United Nations organs and agencies, notably the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), have a basic and important role in supporting and assisting the Palestinian people to overcome their humanitarian plight. UN كما تضطلع منظمات ومؤسسات الأمم المتحدة وعلى رأسها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بدور أساسي وهام في دعم ومساعدة الشعب الفلسطيني على تجاوز محنته الإنسانية.
    At that time, I congratulated President Abbas and the Palestinian people on the peaceful and orderly conduct of the elections. UN وقد قمت في ذلك الوقت بتهنئة الرئيس عباس والشعب الفلسطيني على إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ونظامية.
    The members of the Council congratulate the Palestinian people on this election. UN ويهنئ أعضاء المجلس الشعب الفلسطيني على هذه الانتخابات.
    I should like to take this opportunity to reiterate our heartfelt condolences to the Palestinian people on the demise of their great leader, President Yasser Arafat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات.
    In conclusion, he saluted the Palestinian people for their strong will and extraordinary persistence, which would inevitably lead to national independence with international legitimacy. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    UNCTAD has been involved in assistance to the Palestinian people for over 20 years. UN وما برح الأونكتاد يعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى 20 سنة.
    In conclusion, he saluted the Palestinian people for their strong will and extraordinary persistence, which would inevitably lead to national independence with international legitimacy. UN وختاماً، فإنه حيّا الشعب الفلسطيني على إرادته القوية وصموده غير العادي اللذين سيؤديان حتماً إلى تحقيق الاستقلال الوطني في ظل الشرعية الدولية.
    At that Conference, the United States pledged to provide $500 million in assistance to the Palestinian people over the next five years. UN وفي ذلك المؤتمر تعهدت الولايات المتحدة بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لمساعدة الشعب الفلسطيني على مدى السنوات الخمس القادمة.
    In 1990, the secretariat had begun work on a research project on prospects for sustained development of the Palestinian economy. UN وقال إنها في عام 1990 بدأت العمل في مشروع بحث بشأن احتمالات تنمية الاقتصاد الفلسطيني على نحو مستدام.
    Israeli declarations to continue pursuing this violent military aggression are a frightening indication of the widening scope of this tragedy and of the increasing bloodshed and loss to be suffered by the Palestinian people at the hands of their occupier. UN إن التصريحات الإسرائيلية بالاستمرار في شن هذا العدوان العسكري المدمر لهي مؤشر مرعب يوحي باتساع نطاق هذه المأساة ومدى أعمال سفك الدماء والخسائر التي يعاني منها الشعب الفلسطيني على يد محتليه.
    This fragments the Palestinian people in such a way as to make it almost impossible to envision the emergence of a viable Palestinian State. UN وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    These incidents come amidst a number of alarming statements made by Sheikh Hassan Nasrallah, the Secretary-General of Hizbullah, who has recently upgraded his rhetoric in support of Palestinian terrorism and armed aggression against the State of Israel. UN إن هذه الأحداث تأتي ضمن عدد من التصريحات المقلقة التي أدلى بها الشيخ حسن نصر الله، الأمين العام لحزب الله، الذي صعد مؤخرا من لهجته دعماً للإرهاب والاعتداء المسلح الفلسطيني على دولة إسرائيل.
    These are but a few examples of the constant terror and provocations that the Palestinian people are forced to endure under Israel's occupation. UN وهذه ليست سوى أمثلة قليلة لأعمال الإرهاب والاستفزازات المتواصلة التي يُجبر الشعب الفلسطيني على تحملها تحت الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more