She also underscored the right of the Palestinian people to establish an independent State, with Al-Quds al-Sharif as its capital, and the right of the refugees to return. | UN | وأضافت أنها تؤكد أيضاً على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشريف وعلى حق العودة للاجئين. |
Switzerland recognizes and reaffirms equally strongly the right of the Palestinian people to establish their own State. | UN | كما تعترف سويسرا بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته، وتعاود التوكيد وبنفس القوة على هذا الحق. |
His delegation supported the right of the Palestinian people to establish an independent State and of the refugees to return. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وفي عودة اللاجئين. |
We also listened carefully to the message sent by our brother Yasser Arafat, in which he expressed the true hopes of the Palestinian people to build a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. | UN | كما استمعتم إلى كلمة الأخ الرئيس عرفات، التي تضمنت الرغبة الأكيدة للشعب الفلسطيني في إقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
In that connection, Malaysia fully supports the legitimate rights of the Palestinian people to an independent State of Palestine, based on the two-State solution, taking into account the security concerns of both parties. | UN | في ذلك الصدد، تؤيد ماليزيا تأييداً كاملاً الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولته الفلسطينية المستقلة، بناءً على الحل القائم على وجود دولتين، مع أخذ الشواغل الأمنية لكلا الطرفين في الاعتبار. |
31. The day would come when such draft resolutions would no longer be needed. That would happen after the Israeli occupation ended and when the human rights of the Palestinian people and other Arabs in the occupied territories, including the right of the Palestinian people to create their own independent State with a capital in East Jerusalem, were enforced. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن اليوم الذي لا تعود حاجة فيه إلى مشاريع القرارات تلك سيأتي، وإن ذلك سيحدث بعد انتهاء الاحتلال الإسرائيلي وبعد إعمال حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Since the exercise of that right was a pre-condition for the enjoyment of all human rights, Cuba supported the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent sovereign State. | UN | ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة. |
It supported the right of the Palestinian people to establish an independent State on its national soil, as well as the return of the Golan to the Syrian Arab Republic. | UN | ويدعم بلده حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة على ترابه الوطني، فضلا عن عودة الجولان إلى الجمهورية العربية السورية. |
One of the aims of the escalation of Israeli violence seemed to be to undermine recent positive developments regarding the right of the Palestinian people to establish a State. | UN | وأضافت أن من أهداف تصعيد العنف الإسرائيلي على ما يبدو تقويض التطورات الإيجابية التي جدت مؤخرا فيما يتعلق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة. |
Israeli violence could not nullify an essential truth, which was the right of the Palestinian people to establish their own independent State, with East Jerusalem as its capital. | UN | ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
We also must affirm the legitimate right of the Palestinian people to establish a sovereign State, ensuring them a life of dignity lived in freedom in a climate of peace in their own territory. | UN | كما لا بد من تأكيد الحق المشروع للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة التي تضمن له العيش بكرامة وحرية وسلام على أرضه، وهو ما يدعم الأمن والاستقرار الدوليين. |
Similarly, we reiterate our support for the right of the Palestinian people to establish an independent State, as well as the right of the Israeli people to live in peace and security, free from any terrorist threat from radical groups outside the law. | UN | وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون. |
35. Her delegation firmly supported the inalienable right of the Palestinian people to establish a sovereign, independent State with East Jerusalem as its capital. | UN | 35 - ومضت تقول إن وفد بلدها يؤدي بقوة الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Israel continues to seek to escalate the situation in the region and to export its internal crises, which are caused by occupation and by not recognizing the right of the Palestinian people to establish an independent state on their own soil, and continues its repressive policies against the Palestinians by killing women and children, demolishing houses, closures and assassinations. | UN | كما تتابع إسرائيل سعيها الدائم إلى التصعيد في المنطقة وتصدير أزماتها الداخلية، التي سببها الاحتلال وعدم الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، وممارساتها القمعية لهذا الشعب من قتل للأطفال والنساء، وتدمير للمنازل، وحصار، واغتيالات. |
31. Bangladesh reiterated its total support for the legitimate and inalienable right of the Palestinian people to establish a sovereign and independent State and therefore demanded the full and immediate withdrawal of Israeli forces from the Palestinian self-rule area and their return to the positions held prior to September 2000. | UN | 31 - ومضى يقول إن بنغلاديش تكرر تأييدها الكامل للحق الشرعي وغير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة، ولذلك فهي تطالب بالانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من منطقة الحكم الذاتي الفلسطينية وعودتها إلى مواقعها التي كانت متمركزة فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000. |
19. Algeria has naturally been paying close attention to that situation and believes that the establishment of peace in the region will necessarily result in an Israeli withdrawal from the occupied Arab territories and the recognition of the right of the Palestinian people to establish their State with Al-Quds as its capital, along with guarantees for the return of refugees. | UN | 19 - وتولي الجزائر بطبيعة الحال اهتماما خاصا لتلك الحالة وترى أن إرساء قواعد السلام في المنطقة لا بد أن يستلزم انسحاب إسرائيل من الأرض العربية المحتلة والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته وعاصمتها القدس، فضلا عن تقديم ضمانات بعودة اللاجئين. |
43. Mr. Ainchil (Argentina) said that his country recognized the right of the Palestinian people to build an independent and viable State. | UN | 43 - قال السيد إينشيل (الأرجنتين) إن بلده يسلّم بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء. |
Mr. Díaz Bartolomé (Argentina) said that he wished to reaffirm his country's commitment to the inalienable right of the Palestinian people to build a viable and independent State. | UN | 79 - السيد دياز بارتولوميه (الأرجنتين): أعاد تأكيد التزام بلده بالحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة قادرة على البقاء. |
Tunisia, which from the outset has supported the peace process on all tracks, is convinced that it is time to give concrete form to the legitimate aspirations of the Palestinian people to build an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, in accordance with international law and the terms of reference of the peace process based on the principle of land for peace. | UN | وإن تونس التي ساندت مسيرة السلام منذ انطلاقها وعلى جميع مستوياتها تؤمن أنه قد حان الوقت لتجسيم الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف وذلك في إطار قرارات الشرعية الدولية ومرجعية عملية السلام القائمة على مبدأ " الأرض مقابل السلام " . |
As far as the right of peoples to self-determination was concerned, his delegation wished to reaffirm its support for the right of the Palestinian people to an independent and sovereign Palestinian State. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير، أشار إلى أن وفده يود التأكيد من جديد على تأييده حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة. |
The whole world knows today that Israel is the obstacle to a comprehensive and just peace because of its continued refusal to recognize the right of the Palestinian people to create their own State on their national soil within the border as of 4 June 1967 and because of its refusal to withdraw from the occupied Syrian Golan and other occupied sites in southern Lebanon, such as the Sheb'a farms. | UN | يعلم العالم بأسره اليوم أن إسرائيل هي التي تقف حجر عثرة في طريق السلام الشامل والعادل، بسبب رفضها المتواصل لحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته على أرضه الوطنية، في حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967، وبسبب رفضها الانسحاب من الجولان العربي السوري المحتل، ومن مواقع محتلة في جنوب لبنان كمزارع شبعا. |
We reaffirm our belief in the rights of the Palestinian people to their own independent State, with clearly defined borders. | UN | ونعيد التأكيد على اعتقادنا بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة الخاصة به ضمن حدود معينة وواضحة. |