"الفلسطيني في الأراضي المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • Palestinian people in the occupied territories
        
    • Palestinian people in the occupied territory
        
    • Palestinian people of the occupied territories
        
    • Palestinians in the occupied territories
        
    And during periods of violence, the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN بل أن ممارسة هذه السيطرة في فترات العنف يجعل من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة أمراً لا يُطاق على نحو أكبر.
    Situation of human rights of the Palestinian people in the Occupied Territories: Gaza, West Bank and East Jerusalem UN حالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة: غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    The situation of the Palestinian people in the occupied territories warrants concern and action by the international community. UN إن حالة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة تثير قلق المجتمع الدولي وتدعوه إلى التصرف.
    It noted with grave concern the suffering of the Palestinian people in the occupied territories and the acts of coercion and discrimination against them. UN وهي تلحظ مع القلق البالغ معاناة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة وأعمال القسر والتمييز ضدهم.
    Investigation of Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the occupied territory must continue. UN ويلزم مواصلة التحقيق في اﻷنشطة الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    They also affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN كما أنها تؤثر أيضاً على جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    They affect important aspects of the lives of the Palestinian people in the occupied territories. UN وهي تؤثر في جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    And during periods of violence the exercise of such control makes the lives of the Palestinian people in the occupied territories even more unbearable. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    35. As to what could be done to protect the human rights of the Palestinian people in the occupied territories, there were three possible courses of action. UN 35- وفيما يتعلق بما يمكن عمله لحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة هناك ثلاثة مسارات ممكنة للعمل.
    He therefore hoped that the forthcoming meeting on the Middle East would revive the peace process and lead to tangible improvements in the humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories. UN ولهذا فإنه يأمل في أن يعمل الاجتماع القادم بشأن الشرق الأوسط على إحياء عملية السلام ويؤدي إلى تحسينات ملموسة في الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    33. The Special Rapporteur also would like to re-emphasize the importance and urgency of international protection for the Palestinian people in the occupied territories. UN 33- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد من جديد أهمية توفير حماية دولية عاجلة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Likewise, Israel must take immediate action to alleviate the dire humanitarian situation of the Palestinian people in the occupied territories by implementing the recommendations of the Bertini report. UN ويجب على إسرائيل أيضا أن تتخذ إجراءات فورية لتخفيف الحالة الإنسانية الكئيبة للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة من خلال تنفيذ توصيات تقرير بيرتيني.
    There are two principal channels through which the circumstances of the Palestinian people in the occupied territories are each year brought to the attention of the General Assembly. UN هناك قناتان أساسيتان يتم من خلالهما استرعاء انتباه الجمعية العامة كل عام إلى الظروف التي يعيش فيها الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws, regulations and administrative measures that are designed to meet the policy objectives of the Israeli Government and to enhance control over the occupied territories and over the Palestinian people in the occupied territories. UN لقد سنت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا ومفصلا لقوانين وأنظمة وتدابير إدارية صُممت لتلبية أهداف سياسة الحكومة الإسرائيلية ولتعزيز السيطرة على الأراضي المحتلة وعلى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Efforts to mobilize additional financial resources towards the full capitalization of $5 million for the Special Human Settlements Programme for the Palestinian people in the occupied territories are continuing, although at a slow pace. UN وتتواصل الجهود، وإن كان ذلك بخطى بطيئة، لتعبئة موارد مالية إضافية لإتمام رسملة خمسة ملايين دولار لصالح البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    He had talked about the openness of Israeli society and its concern for human rights, but had not mentioned the Israeli occupation forces' violations of the human rights of the Palestinian people in the occupied territories. UN وتحدث عن انفتاح المجتمع الإسرائيلي وقلقه على حقوق الإنسان ولكنه لم يذكر انتهاكات قوات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The Sudan emphasizes the fact that the maintenance of international peace and security requires, first and foremost, an urgent solution to the problem in Palestine and that the situation be dealt with in a decisive and serious manner, especially in view of the tragic situation that the Palestinian people in the occupied territories are facing. UN إن السودان يؤكد أن صيانة الأمن والسلم الدوليين تستوجب أول ما تستوجب التدارك العاجل للوضع في فلسطين بقدر من الجدية والحسم اللازمين، خاصة في ضوء الوضع المأساوي الذي يعيشه الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    He wondered what could be done to ensure that those recommendations were implemented effectively and mechanisms for holding Israel accountable legally and politically established, so that Israel was forced to end its crimes against the Palestinian people in the occupied territories. UN وثمة استفسار بشأن ماهية الطريقة التي يمكن بها أن تطبق هذه التوصيات على نحو فعال مع إقامة آليات تتيح مساءلة إسرائيل على الصعيدين القانوني والسياسي حتى تضع حدا لما ترتكبه من جرائم ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    The continued violation of the human rights of the Palestinian people in the occupied territory represented a real danger to the peace process, with all the attendant consequences. UN والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة تشكل تهديدا حقيقيا لعملية السلم مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    The Committee considers that its seminars on economic and social issues confronting the Palestinian people in the occupied territory have been particularly useful in bringing together experts in the relevant fields, including Palestinians and Israelis as well as donor countries, United Nations departments, agencies and organizations, and non-governmental organizations active in the field. UN وترى اللجنة أن الحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن القضايا الاقتصاديـــة والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة كانت مفيدة بوجه خاص من حيث أنها جمعـــت علـى صعيد واحد بين الخبراء في الميادين ذات الصلة بمن فيهم الفلسطينيون واﻹسرائيليون، وكذلك البلدان المانحة وإدارات اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ومؤسساتها، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    A rigorous implementation of the laws, regulations and administrative measures, particularly during periods of crisis, creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories. UN ومن شأن تنفيذ القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية تنفيذا صارما، ولا سيما خلال فترات الأزمة، أن يوجد إحساسا بالخوف والكآبة واليأس لدى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    in the light of the complexity and sensitivity of the situation in the region and the multiplicity of actors outside the United Nations system who would be involved during the transitional phase, the establishment of a specific mechanism was required to ensure effective coordination and intensification of United Nations assistance to the Palestinians in the occupied territories. UN وأوضح التقرير موقف اﻷمين العام بأنه على ضوء تصعيد الموقف في المنطقة وحساسيته، وتعدد اﻷطراف الفاعلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستشارك خلال المرحلة الانتقالية، مطلوب إنشاء جهاز معين لضمان التنسيق والتكثيف الفعال للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more