We seek to assist the Palestinian people through scholarships and exchange programmes. | UN | ونحن نسعى إلى مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال تقديم المنح الدراسية وتبادل البرامج. |
Israel continued to violate the rights of the Palestinian people through its repressive policies and practices. | UN | ولا تزال إسرائيل تنتهك حقوق الشعب الفلسطيني من خلال سياساتها وممارساتها القمعية. |
Inspired by this spirit, we have cast our commitment to accelerate the development of the Palestinian people through the projects of capacity building. | UN | واستلهاماً لهذه الروح، أعلنا التزامنا بتعجيل تنمية الشعب الفلسطيني من خلال مشاريع لبناء القدرات. |
We also continue to provide practical support to the Palestinian people through our aid programme. | UN | وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة. |
Many centres marked the International Day of Solidarity with the Palestinian people with special activities. | UN | واحتفل عدد كبير من المراكز باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني من خلال أنشطة خاصة. |
Delegates called for the strengthening of UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people with adequate resources and related operational activities, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
His Government would continue to support the Palestinian people through capacity-building programmes. | UN | وأكد أن حكومته ستواصل تقديم الدعم للشعب الفلسطيني من خلال برامج بناء القدرات. |
Israel hoped that its Arab neighbours would offer tangible support to the Palestinian people through meaningful contributions to organizations such as UNRWA, which actually received most of its support from Western countries. | UN | وتأمل إسرائيل أن يقدم جيرانها العرب دعما ملموسا إلى الشعب الفلسطيني من خلال تقديم مساهمات مجدية إلى منظمات مثل الأونروا، التي تتلقى في الواقع معظم دعمها من البلدان الغربية. |
China has already provided economic assistance within its capabilities to the Palestinian people through various channels. | UN | وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات. |
We call upon the international community to bring an end to such a situation, and we emphasize again the immediate need for international protection for the Palestinian people through a direct international presence in the occupied Palestinian territory. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى وضع حد لهذه الحالة، ونؤكد من جديد ضرورة توفير حماية دولية على الفور للشعب الفلسطيني من خلال وجود دولي مباشر في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
" The Security Council expresses grave concern over the deteriorating humanitarian situation and calls for the provision of emergency assistance to the Palestinian people through the Temporary International Mechanism, international organizations and other official channels. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية ويدعو إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى الشعب الفلسطيني من خلال الآلية الدولية المؤقتة والمنظمات الدولية وغيرها من القنوات الرسمية. |
India, despite its own limitations, has been contributing to the process of assistance to the Palestinian people through scholarships and cultural exchange programmes. | UN | والهند، رغم إمكاناتها المحدودة، ما برحت تسهم في عملية مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال المنح الدراسية وبرامج التبادل الثقافي. |
The Quartet also calls on the Government of Israel to make all possible efforts to support Palestinian authorities and ease the plight of the Palestinian people through immediate actions. | UN | كما تهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل كلّ الجهود الممكنة لدعم السلطات الفلسطينية والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني من خلال اتخاذ تدابير فورية. |
China has already provided, and will continue to provide, assistance, to extent of its ability, to the Palestinian people through various channels and contribute its share to the economic development of the areas of Palestinian self-rule. | UN | وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي. |
Israel hoped that its Arab neighbours would support the Palestinian people through meaningful contributions to organizations such as UNRWA, instead of offering empty and inflammatory rhetoric that did nothing to help the situation on the ground. | UN | وتأمل إسرائيل في أن يقوم جيرانها العرب بدعم الشعب الفلسطيني من خلال تقديم إسهامات مفيدة لمنظمات مثل الأونروا بدلا من الخطب الفارغة والملهبة للمشاعر التي لا تساعد مطلقا الحالة على الأرض. |
The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 had even accused the United Nations of being complicit in the economic coercion being applied to the Palestinian people through its membership in the Quartet and the Security Council's failure to take measures to protect human rights. | UN | بل إن المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 اتهم الأمم المتحدة بضلوعها في القسر الاقتصادي الذي يطبق على الشعب الفلسطيني من خلال عضويته في اللجنة الرباعية وعجز مجلس الأمن عن اتخاذ التدابير لحماية حقوق الإنسان. |
21. His Government had called for an urgent easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and had manifested its support to the Palestinian people through regular assistance and the provision of medical supplies to the Palestinian Authority. | UN | 21 - وأضاف أن حكومته تدعو إلى تخفيف القيود بصورة عاجلة المفروضة على المناطق الفلسطينية، كما أنها قدمت دعمها إلى الشعب الفلسطيني من خلال المساعدة المنتظمة وتوفير الإمدادات الطبية للسلطة الفلسطينية. |
The non-governmental organizations would seek to generate public support for the Palestinian people through campaigns around the themes of the future of Jerusalem, Israeli settlements and their expansion in East Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, and the Palestinian refugees' right of return. | UN | وستسعى المنظمات غير الحكومية إلى إيجاد دعم عام للشعب الفلسطيني من خلال حملات تتناول مواضيع مستقبل القدس، والمستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة. |
Delegates called for the strengthening of UNCTAD's programme of assistance to the Palestinian people with adequate resources and related operational activities, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | ودعا المندوبون إلى تدعيم برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير ما يكفي من الموارد وما يتصل بذلك من الأنشطة التنفيذية، على النحو المطلوب في الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
In light of the recent disturbing events in Gaza, the Board may also wish to consider the need to intensify UNCTAD's interventions and to strengthen its programme of assistance to the Palestinian people with predictable and adequate regular and extra-budgetary resources. | UN | وعلى ضوء الأحداث المُقلقة التي شهدتها غزة مؤخراً، قد يرغب المجلس أيضاً في النظر في الحاجة إلى تكثيف تدخّلات الأونكتاد وتعزيز برنامجه الخاص بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال توفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها من الميزانية العادية ومن مصادر خارجة عن الميزانية. |