Moreover, during periods of violence, such exercise of control made the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories even more unbearable. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف إلى جعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري لا تطاق إلى حد كبير. |
He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. | UN | وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما. |
The crises in the region should not distract attention from the sovereign rights of the Palestinian and Syrian peoples. | UN | وينبغي ألا تصرف الأزمات الجارية في المنطقة الاهتمام عن الحقوق السيادية للشعبين الفلسطيني والسوري. |
In order to realize sustainable development in the region, the Palestinian and Syrian peoples must first enjoy permanent sovereignty over their natural resources. | UN | ولكي تتحق التنمية المستدامة في المنطقة، يجب أن يتمتع الشعبان الفلسطيني والسوري أولا بالسيادة الدائمة على مواردهما الطبيعية. |
His delegation therefore called upon the international community to compel Israel to comply with resolutions of international legitimacy, withdraw immediately from the Arab territories occupied in 1967 and compensate the Palestinian and Syrian peoples for the damage they had sustained. | UN | ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما. |
He asked whether it would be possible to have more information on the source of the data contained in the report and also whether ESCWA experts had actually visited the occupied territories to see for themselves the reality of the occupied Palestinian and Syrian peoples. | UN | وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال. |
Moreover, during periods of violence, such exercise of control makes the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories even more unbearable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف تجعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري في الأراضي المحتلة لا تطاق إلى حد بعيد. |
Yet since the new Government had taken over Israel continued to build and expand settlements, open new roads, harass the Palestinian and Syrian people on their own territory and appropriate resources. | UN | بيد أنه منذ قيام الحكومة الجديدة واسرائيل تواصل بناء المستوطنات وتوسيعها، وشق الطرق واﻷنفاق، ومضايقة الشعبين الفلسطيني والسوري في أراضيهما والاستيلاء على مواردهما. |
Israel must be prevailed upon to proceed with the peace process and to admit the prior legal claim of the Palestinian and Syrian people to sovereignty over their resources. | UN | ويجب الضغط على اسرائيل للاستمرار في عملية السلام والاعتراف بالحق القانوني المسبق للشعبين الفلسطيني والسوري في السيادة على مواردهما. |
As long as the Israeli occupation persisted, given the inability of the international community to put an end to it, the United Nations General Assembly, and especially the Second Committee, would remain responsible for highlighting the adverse economic, social, and environmental impacts of that occupation on the Palestinian and Syrian peoples. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه طالما بقي الاحتلال الإسرائيلي قائماً، في ظل عجز المجتمع الدولي عن إنهائه، تبقي مسؤولية الجمعية العامة للأمم المتحدة، وخاصة اللجنة الثانية التابعة لها، قائمة بالنسبة لإبراز الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئة السيئة لهذا الاحتلال على الشعبين الفلسطيني والسوري. |
First, the United Nations should be urged to enhance its role in bringing the Arab-Israeli conflict to an end. We welcome any other efforts that could be made outside the United Nations in this regard, provided that they pay due respect to the rights of the Palestinian and Syrian peoples established by international resolutions. | UN | أولها، حث الأمم المتحدة لتفعيل دورها لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي، مع ترحيبنا بأي جهود أخرى يمكن أن تبذل خارج الأمم المتحدة، شريطة احترام حقوق الشعبين الفلسطيني والسوري كما أقرتها القرارات الدولية. |
253. The Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations and administrative measures that affect all aspects of the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories. | UN | ٢٥٣ - ووضعت السلطات الاسرائيلية نظاما شاملا ومتطورا من القوانين واﻷنظمة والتدابير اﻹدارية تؤثر في جميع جوانب حياة الشعبين الفلسطيني والسوري في اﻷراضي المحتلة. |
256. Moreover, during periods of violence, such exercise of control makes the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories even more unbearable. | UN | ٢٥٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف تجعل حياة الشعب الفلسطيني والسوري في اﻷراضي المحتلة لا تطاق. |
85. Throughout the years of occupation, Israeli authorities have put in place a comprehensive and elaborate system of laws and regulations and administrative measures that affect all aspects of the lives of the Palestinian and Syrian peoples in the occupied territories. | UN | 85 - وطوال سنوات الاحتلال، وضعت السلطات الإسرائيلية نظاما شاملا وتفصيليا من القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي تمس جميع جوانب حياة الشعبين الفلسطيني والسوري في الأراضي المحتلة. |
185. The Special Committee considers it especially important that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in consultation with the Secretary-General, establish a system of continuous communication with the Israeli authorities with a view to improving the very difficult circumstances in which the Palestinian and Syrian peoples of the occupied territories currently live. | UN | ٥٨١ - وتعتبر اللجنة الخاصة أن من الضروري للغاية أن ينشئ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع اﻷمين العام، نظاما للاتصال المستمر مع السلطات اﻹسرائيلية بغية تحسين الظروف الراهنة البالغة الصعوبة التي يعيش في ظلها الشعبان الفلسطيني والسوري في اﻷراضي المحتلة. |
55. The Palestinian and Syrian peoples deserved full support from United Nations Members in their struggle to defend the common human values of civilized societies: freedom, peace, equality and democracy. | UN | 55 - والشعبان الفلسطيني والسوري يستحقان الدعم التام من أعضاء الأمم المتحدة في نضالهما من أجل الدفاع عن القيم الإنسانية المشتركة بين المجتمعات المتحضرة، ألا وهي قيم الحرية، والسلام، والمساواة، والديمقراطية. |
17. Mr. Elkaraksy (Egypt) said that the Palestinian and Syrian peoples continued to suffer as a result of Israel's arbitrary measures and policies, which constituted flagrant violations of numerous international conventions. | UN | 17 - السيد الكراكسي (مصر): قال إن الشعبين الفلسطيني والسوري لا يزالان يعانيان نتيجة للتدابير والسياسات التعسفية الإسرائيلية التي تشكل انتهاكات صارخة للعديد من الاتفاقيات الدولية. |
According to all of those reports, including the most recent ESCWA report, the Palestinian and Syrian people continued to suffer as a result of the arbitrary measures and policies which constituted a violation of all international instruments. | UN | وطبقاً لجميع تلك التقارير، بما في ذلك أحدث تقرير صادر عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (إسكوا) فما زال الشعب الفلسطيني والسوري يعاني كنتيجة للتدابير والسياسات التعسُّفية التي تشكِّل انتهاكاً لجميع الصكوك الدولية. |
29. Mr. Khalil (Egypt) said that the ESCWA report (A/67/91-E/2012/13) underscored the extent to which the Palestinian and Syrian peoples continued to suffer as a result of Israel's arbitrary measures and policies, which constituted flagrant violations of international humanitarian and human rights law and contravened numerous United Nations resolutions. | UN | 29 - السيد خليل (مصر): قال إن تقرير الإسكوا (A/67/91-E/2012/13) يسجل استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والسوري من الإجراءات والسياسات التعسفية التي تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، كما تشكل تجاهلاً للعديد من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة. |
The Special Committee considers it especially important that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in consultation with the Secretary-General, establish a system of continuous communication with the Israeli authorities with a view to improving the very difficult circumstances in which the Palestinian and Syrian peoples of the occupied territories currently live.” | UN | " ١٨٥ -وتعتبر اللجنة الخاصة أنه من الضروري أن ينشئ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع اﻷمين العام، نظاما للاتصال المستمر مع السلطات اﻹسرائيلية، بغية تحسين الظروف الراهنة البالغة الصعوبة التي يعيش في ظلها الشعبان الفلسطيني والسوري في اﻷراضي المحتلة " . |