"الفهم الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new understanding
        
    Maybe with that new understanding we will help find a solution. UN ولعل الفهم الجديد سيساعدنا على إيجاد الحل.
    Defining a new understanding of the UNCCD UN تعريف الفهم الجديد لاتفاقية مكافحة التصحر
    In his view, a new understanding of development should reflect the fact that it has economic, social, political, environmental and cultural dimensions. UN ومن وجهة نظره أن الفهم الجديد للتنمية ينبغي أن يعكس ما لها من أبعاد اقتصادية واجتماعية وسياسية وبيئية وثقافية.
    A new understanding of security was underlined at the historic Security Council summit in 1992: UN وقـــد جـــرى توكيــد الفهم الجديد لﻷمن في قمـــة مجلـــس اﻷمن التاريخية في عام ١٩٩٢، ألا وهو:
    This new understanding is based on a more sophisticated assessment of the linkages between services and other sectors, services and economic welfare and services and external transactions of a country. UN هذا الفهم الجديد يقوم على تقدير أكثر تعقيدا للصلات القائمة بين الخدمات والقطاعات اﻷخرى، والخدمات والازدهار الاقتصادي، والخدمات ومعاملات البلد الخارجية.
    During the year, the 1994 World Survey on the Role of Women in Development has been prepared, emphasizing new understanding of gender in issues of poverty, productive employment and women in economic decision-making. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    However, the key objective of even this new understanding of debt sustainability remains ensuring the financial ability to service debt rather than the ability to achieve wider development or human rights objectives. UN غير أن الهدف الرئيسي حتى لهذا الفهم الجديد للقدرة على مواصلة تحمل عبء الديون لا يزال يتمثل في ضمان القدرة المالية على خدمة الدين وليس ضمان القدرة على تحقيق التنمية الأوسع نطاقا أو أهداف حقوق الإنسان.
    Governments, universities and non-governmental organizations are well positioned to disseminate a new understanding of the value of synergy and partnership between the State and society. UN وتتمتع الحكومات والجامعات والمنظمات غير الحكومية بمركز جيد لنشر الفهم الجديد لأهمية التعاون والشراكة بين الدولة والمجتمع.
    What are the conditions needed for enabling this meeting of the minds and hearts to take place, and for this new understanding to be a guide for successful international cooperation? UN فما هي الشروط اللازمة للتمكين من حدوث هذا الالتقاء بين الأفكار والقلوب، ومن أن يكون هذا الفهم الجديد مرشدا لتحقيق تعاون دولي ناجح؟
    During the year, the 1994 World Survey on the Role of Women in Development has been prepared, emphasizing new understanding of gender in issues of poverty, productive employment and women in economic decision-making. UN وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية.
    The new understanding of this concept needs to be based on interdisciplinary, accurate, up-to-date and unbiased information, which is slow to move from the realm of academics and experts to the non-specialist users of such information. UN ويجب أن يقوم الفهم الجديد لهذا المفهوم على معلومات متعددة التخصصات ودقيقة ومستكملة وغير منحازة، وهذه المعلومات تنتقل ببطء من دوائر اﻷكاديميين والخبراء إلى مستعملي هذه المعلومات غير المتخصصين.
    Islamic chemists' new understanding of alkalis and other new chemicals gave another industry a lift, too - glass-making. Open Subtitles الفهم الجديد للكيميائيين المسلمين للقلويات والكيماويات الأخرى الجديدة رفع صناعة أخرى أيضاً... صنع الزجاج
    The Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21, adopted by the international community at the United Nations Conference on Environment and Development, call for patterns of development that reflect the new understanding of these and other intersectoral linkages. UN ويدعو إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١، اللذان اعتمدهما المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، إلى اﻷخذ بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الصلات والصلات اﻷخرى المشتركة بين القطاعات.
    The Rio Declaration and Agenda 21, adopted by the international community at the United Nations Conference on Environment and Development held at Rio de Janeiro in 1992, call for patterns of development that reflect the new understanding of these and other intersectoral linkages. UN ويطالب إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١، المعتمدان من المجتمع الدولي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، بأنماط للتنمية تعكس الفهم الجديد لهذه الروابط وغيرها من الروابط المشتركة بين القطاعات.
    69. The Independent Expert considers that the new understanding of development should be framed in terms that are consistent with the Declaration on the Right to Development, which provides a comprehensive framework and approach to the policies and programmes of all relevant actors at the international, regional and national levels. UN 69 - ويرى الخبير المستقل أن الفهم الجديد للتنمية ينبغي أن يرد بصيغة تتسق مع إعلان الحق في التنمية الذي يوفر إطاراً ونهجاً شاملين لسياسات وبرامج جميع الجهات الفاعلة المعنية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    new understanding highlights the vulnerability of organisms and environmental processes (including food production) to very large increases in UV caused by uncontrolled stratospheric ozone depletion, but the magnitude of such damage has not been quantified. UN ويسلط الفهم الجديد الضوء على تعرض عمليات الكائنات والبيئة (بما في ذلك إنتاج الغذاء) لزيادات كبيرة للغاية في الإشعاع فوق البنفسجي بسبب استنفاد الأوزون الستراتوسفيري، غير أن حجم هذه الخسارة لم يُحدد من حيث الكم.
    The new understanding also deprives the region’s officials of a routine way to seek international sympathy, even if the repetition of such appeals after two decades yields little financial aid. By misstating the problems, these approaches threaten to divert scarce resources into the wrong remedies. News-Commentary كما أن هذا الفهم الجديد يحرم المسئولين في المنطقة من ممارساتهم الروتينية في استدرار التعاطف الدولي، حتى مع أن تكرار مثل هذه المناشدات بعد مرور عقدين من الزمان، لا يعود عليهم إلا بقدر ضئيل لا يذكر من المعونات المالية. إن هذه التوجهات، بتحريفها وتشويهها للحقائق المتصلة بحادثة تشرنوبيل، تهدد بتحويل الموارد المالية الضئيلة إلى مسار غير سليم في العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more