"الفهم الدولي" - Translation from Arabic to English

    • international understanding
        
    The Doha International Conference for the Family increased international understanding of the family across all regions of the globe. UN زاد مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة من الفهم الدولي للأسرة في كافة أرجاء العالم.
    This would improve international understanding of social development through, inter alia, the exchange of information and experiences. UN ومن شأن ذلك أن يحسن الفهم الدولي للتنمية الاجتماعية بوسائل منها تبادل المعلومات والخبرات.
    There is an equal opportunity for individual countries to contribute their experience to the body of international understanding for improved early-warning capacities. UN وثمة فرصة متكافئة لكي تسهم البلدان بمفردها بتجربتها في حصيلة الفهم الدولي من أجل تحسين قدرات اﻹنذار المبكر.
    As noted above, international understanding of the nature and scope of trafficking has expanded significantly in the past several decades. UN 35- كما ذُكر أعلاه، اتسع نطاق الفهم الدولي لطبيعة ونطاق الاتجار اتساعاً كبيراً في العقود القليلة الماضية.
    98. There is a significant need to advance international understanding on the protection of the right to privacy in light of technological advancements. UN 98- ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز الفهم الدولي لحماية الحق في الخصوصية في ضوء التطوُّرات التكنولوجية.
    It is possible that subtle changes for the better resulted from the exodus and spectacle of the departing mass from Gaza, with the events leading to a wider international understanding of the desperate state of affairs produced by the enforced isolation and confinement of the 1.5 million Gazans. UN وربما نتجت تغيرات إلى الأفضل، وإن تكن غير محسوسة، عن النزوح والمشهد المهيب للجماهير الغفيرة وهي ترحل عن غزة، فهذه الأحداث من شأنها أن تؤدي إلى اتساع نطاق الفهم الدولي لحالة اليأس الناجمة عن العزلة وتقييد الحرية المفروضة على 1.5 مليون من أبناء غزة.
    It will also strengthen UNDP and broaden international understanding of the most effective ways of addressing the poverty-environment nexus and overcoming practical barriers to better integration of sound environmental management and poverty reduction. UN كما أنه سيعزز البرنامج الإنمائي ويوسع نطاق الفهم الدولي لأنجع السبل الكفيلة بمعالجة الصلة الرابطة بين الفقر والبيئة وتذليل العقبات العملية من أجل إدماج أفضل للإدارة البيئية السليمة والحد من الفقر.
    We will continue to engage with key countries to intensify this debate in the hope that greater international understanding will lend itself to a firm commitment to action on nuclear disarmament. UN سنستمر في التعامل مع البلدان الرئيسية لتكثيف هذه المناقشة على أمل أن تتحول زيادة الفهم الدولي إلى التزام قوي بالعمل على نزع السلاح النووي.
    With input from States as to current governmental views, codification could greatly advance international understanding on the topic, and update a doctrine that has been written largely for another age. UN وبتلقي معلومات من الدول عن آراء الحكومات الحالية، يمكن لعملية التدوين أن تعزز كثيرا الفهم الدولي لهذا الموضوع، وتستكمل فقها كُتب في معظمه في عصر آخر.
    For example, the Commission on Population and Development helped to advance international understanding of emerging population trends and their implications for eradication of poverty. UN وعلى سبيل المثال، ساعدت لجنة السكان والتنمية على تعزيز الفهم الدولي للاتجاهات السكانية المستجدة وآثارها فيما يتعلق بالقضاء الفقر.
    A lunar orbiting satellite, KAGUYA, that had been launched in 2007, enabled wider coverage of the moon and would enhance international understanding of its origin and evolution. UN وقد مكَّن الساتل " كاغويا " ، الذي يدور في فلك القمر والذي أُطلق في عام 2007، من تحقيق تغطية أوسع للقمر، وسيعزز الفهم الدولي لنشأته وتطوره.
    In order to improve current international understanding of the risks and hazards inherent to the storage of conventional ammunition and to create momentum for increased international cooperation, multilateral bodies and relevant regional organizations should engage more thoroughly in the issue of stockpile management and the exchange of relevant experience. UN ومن أجل تحسين الفهم الدولي الحالي للمخاطر والأخطار الملازمة لتخزين الذخيرة التقليدية وتوفير الزخم لزيادة التعاون الدولي، ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية أن تنخرط، على نحو أكثر شمولا، في مسألة إدارة المخزونات وتبادل التجارب ذات الصلة في هذا الشأن.
    The Assembly advanced international understanding of a number of key issues on the sustainable development agenda, and adopted a number of important practical decisions and concrete recommendations for expediting progress in these areas. UN فقد بادرت الجمعية إلى تعزيز الفهم الدولي لعدد من القضايا الرئيسية المدرجة على جدول أعمال التنمية المستدامة، واتخذت عددا من المقررات العملية والتوصيات الفعلية المهمة لﻹسراع بخطى التقدم في هذه المجالات.
    Among these instruments, the Convention on Biological Diversity is represented most prominently, for example in such areas as underlying causes of deforestation and forest degradation, the promotion of understanding and use of traditional forest-related knowledge, and advancing international understanding of the relationship between intellectual property rights and such traditional knowledge. UN واتفاقية التنوع البيولوجي أكثر الصكوك تمثيلا، على سبيل المثال في مجالات مثل اﻷسباب المؤكدة ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات، وتنشيط تفهم واستغلال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتعزيز الفهم الدولي للعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية وهذه المعارف التقليدية.
    In addition, its economic and social policy analysis has allowed UNICEF to contribute to better international understanding of the role and impact of economic and social policies and forces on the lives of vulnerable children and families in a rapidly globalizing world. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تحليله للسياسة الاقتصادية والاجتماعية إلى إسهام اليونيسيف في تحسين الفهم الدولي لدور وأثر السياسات والقوى الاقتصادية والاجتماعية على حياة الضعفاء من اﻷطفال واﻷسر في عالم يتسم بسرعة العولمة.
    This effort should be accompanied by wide dissemination of information by the United Nations and the Department for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the Department of Public Information with a view to promoting better international understanding of the provisions and consequences of the Convention. UN كما ينبغي أن يصاحب كل هذا الجهد، عملية نشر واسعة تضطلع بها اﻷمم المتحدة من خلال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وإدارة إعلام اﻷمم المتحدة ﻷغراض زيادة الفهم الدولي العام بأحكام الاتفاقية وآثارها ونشرها على نطاق واسع.
    (a) Improve international understanding on social development through, inter alia, the exchange of information and experience; UN )أ( تحسين الفهم الدولي فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية من خلال تبادل المعلومات والخبرات، من بين وسائل أخرى؛
    241. Because the international understanding of what constitutes violence against women continues to evolve, operational definitions need to remain flexible. UN 241 - نظراً إلى أن الفهم الدولي لما يُشكِّل عنفاً ضد المرأة ما زال آخذاً في التطوُّر، فإن التعريفات التشغيلية تحتاج إلى أن تبقى مرنة.
    Dialogue must continue with a view to ending impunity for the most serious crimes on the basis of fair criteria and international understanding founded in the principles of international law and recognized legal practice that protected the territorial sovereignty of States, their judicial systems and their officials and leaders. UN وشدّد على ضرورة مواصلة الحوار بغية إنهاء الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم وعلى أساس معايير نزيهة، وكذلك على أساس الفهم الدولي الراسخ ضمن مبادئ القانون الدولي والممارسات القانونية المُعتَرف بها التي تحمي السيادة الإقليمية للدول ونظمها القانونية ومسؤوليها وقادتها.
    Voluntary familiarization visits can provide opportunities to improve international understanding of a State's processes and procedures for space activities, including dual-use and military activities, and can provide context for the development and implementation of notifications and consultations. UN يمكن للزيارات التعريفية الطوعية أن تتيح فرصاً لتحسين الفهم الدولي للعمليات والإجراءات التي تقوم بها دولة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية العسكرية والمزدوجة الاستخدام، كما يمكن أن توفر سياقا لوضع وتنفيذ الإخطارات والمشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more