"الفهم العالمي" - Translation from Arabic to English

    • global understanding
        
    • a universal understanding
        
    • universal understanding of
        
    3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. UN تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله.
    3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. UN تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، ومصيره، ونقله.
    The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. UN ودعا إلى ضرورة أن تعمل الإدارة عن كثب أيضا مع الوكالات ذات الصلة من أجل تحسين الفهم العالمي للقضايا الملحة، بما في ذلك الجوائح مثل مرض فيروس الإيبولا.
    While no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy, and in advancing a universal understanding of democracy. UN وإذ يستحيل أن تدّعي أي مؤسسة الكمال فيما يتعلق بالديمقراطية، فإن الجمع بين الهياكل الديمقراطية المحلية والمعايير الديمقراطية العالمية سبيل ناجع لتعزيز جذور الديمقراطية ونطاقها، وتطوير الفهم العالمي للديمقراطية.
    3. Improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport. UN 3- تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، والكوارث المترتبة عليه، ونقله.
    The President extended his sincere thanks to Professor Bolin, on behalf of the Conference of the Parties, for his noteworthy contributions to the Convention process and for his role in advancing the global understanding of climate change as Chairman of IPCC for almost a decade. UN كما أعرب الرئيس، بالنيابة عن مؤتمر اﻷطراف، عن صادق شكره للبروفيسور بولين لمساهمته القيمة في عملية الاتفاقية ولدوره في تعزيز الفهم العالمي لقضايا تغير المناخ وذلك بصفته رئيسا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مدى عقد من الزمن تقريبا.
    In addition to its advocacy and empowerment activities, Cultural Survival works to increase global understanding of indigenous peoples' rights, cultures and concerns. UN وبالإضافة إلى أنشطتها في مجالي الدعوة والتمكين، تعمل منظمة البقاء الثقافي على زيادة الفهم العالمي لحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وشواغلها.
    We have a growing global understanding on climate change and the issues relevant to it, but seen millions of lives threatened by the shortage of food in many countries and witnessed with disbelief the brutal slaughter of innocent people at the hands of terrorists in Afghanistan, Pakistan, India, Algeria and several other parts of the world. UN ويزداد الفهم العالمي لتغير المناخ والمسائل المتصلة به تعمقا، ولكننا رأينا ملايين البشر يهدد حياتهم نقص المواد الغذائية في بلدان كثيرة، وشهدنا بذهول القتل الوحشي للأبرياء على أيدي الإرهابيين في أفغانستان، وباكستان، والهند، والجزائر، وفي أجزاء عديدة أخرى من العالم.
    (a) To improve global understanding of international mercury emissions sources, fate and transport; UN (أ) تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق ومصيره ونقله على الصعيد الدولي؛
    improve global understanding of mercury emissions sources, fate, and transport UN (ب) تحسين الفهم العالمي لمصادر انبعاثات الزئبق، والكوارث المترتبة عليه، ونقله
    One speaker suggested that, given the current dearth of monitoring and inventories, the Executive Director of UNEP would find it difficult to respond to the Governing Council's request in paragraph 25 of decision 24/3 that he facilitate work to improve global understanding of global emissions sources. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية.
    One speaker suggested that, given the current dearth of monitoring and inventories, the Executive Director of UNEP would find it difficult to respond to the Governing Council's request in paragraph 25 of decision 24/3 that he facilitate work to improve global understanding of global emissions sources. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية.
    Its mission is fourfold: to facilitate collaboration among its member organizations; to support and protect the professional practice of industrial design at the regional and international levels; to contribute to the advancement of the study of design in theory, research and practice at all levels of education; and to collaborate with stakeholders to foster a global understanding of design. UN ومهمتها رباعية: تسهيل التعاون بين منظماتها الأعضاء؛ ودعم وحماية الممارسة المهنية للتصميم الصناعي على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ والمساهمة في النهوض بدراسة التصميم من الناحية النظرية، والبحث والممارسة على جميع صُعد التعليم؛ والتعاون مع أصحاب المصلحة في رعاية الفهم العالمي للتصميم.
    While some methodological and operational challenges can be addressed only in the long term, global understanding of crime can be substantially improved if all existing data are made available to the international community. UN 51- وفي حين أنه لا يمكن التعامل مع بعض التحديات المنهجية والتشغيلية إلا على المدى الطويل، فإنَّ الفهم العالمي للجريمة يمكن أن يتحسن لو أتيح للمجتمع الدولي الاطلاع على جميع البيانات المتاحة حاليا.
    This is true in general terms, as indicated by the vast change in global understanding of the environment since the Stockholm Conference. It can also be illustrated by a number of specific cases where UNEP's call for action has led to appropriate action, for example on ozone depletion and the danger of CFCs, biodiversity, global climate change and international action on hazardous wastes. UN وهذا صحيح بمعنى عام، على النحو الذي أوضحه التغير الكبير في الفهم العالمي للبيئة منذ مؤتمر ستكهولم، كما يوضحه أيضا عدد من الحالات المحددة التي أدت فيها دعوة البرنامج من أجل العمل إلى اتخاذ اجراءات مناسبة، على سبيل المثال فيما يتعلق باستنفاد طبقة اﻷوزون، وخطر المركبات الكلورو فلورو كربونية، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ العالمي، والعمل الدولي بشأن النفايات الخطرة.
    Bearing in mind that each society and every context has its own indigenous and relevant democratic institutional traditions, and that while no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy and in advancing a universal understanding of democracy, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لكل مجتمع ولكل سياق تقاليده المؤسسية الديمقراطية الأصلية الخاصة به، وأنه لما كان من المستحيل أن تَدّعي أي مؤسسة الكمال الديمقراطي، فإن الجمع بين الهياكل الديمقراطية المحلية والمعايير الديمقراطية العالمية يشكل أداة قوية لترسيخ جذور الديمقراطية وتوسيع نطاقها، وتطوير الفهم العالمي للديمقراطية،
    Bearing in mind that each society and every context has its own indigenous and relevant democratic institutional traditions, and that while no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy and in advancing a universal understanding of democracy, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لكل مجتمع ولكل سياق تقاليده المؤسسية الديمقراطية الأصلية الخاصة به، وأنه لما كان من المستحيل أن تَدّعي أي مؤسسة الكمال الديمقراطي، فإن الجمع بين الهياكل الديمقراطية المحلية والمعايير الديمقراطية العالمية يشكل أداة قوية لترسيخ جذور الديمقراطية وتوسيع نطاقها، وتطوير الفهم العالمي للديمقراطية،
    Bearing in mind that each society and every context has its own indigenous and relevant democratic institutional traditions, and that while no single institution can claim democratic perfection, the combination of domestic democratic structures with universal democratic norms is a formidable tool in strengthening both the roots and the reach of democracy and in advancing a universal understanding of democracy, UN وإذ تضع في اعتبارها أن كل مجتمع وكل سياق وله تقاليده ومؤسساته الديمقراطية الخاصة به، وأنه لما كان من المستحيل أن تَدّعي أي مؤسسة الكمال فيما يتعلق بالديمقراطية، فإن الجمع بين الهياكل الديمقراطية المحلية والمعايير الديمقراطية العالمية سيكون بمثابة وسيلة ناجحة لترسيخ جذور الديمقراطية وتوسع نطاقها، وتطوير الفهم العالمي للديمقراطية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more