Additionally, the system will deliver the following benefits to UNIDO: | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدّم النظام الفوائد التالية إلى اليونيدو: |
Strengthening the current regional coordination and implementation mechanisms would deliver the following benefits: | UN | ومن شأن تعزيز آليات التنسيق والتنفيذ على المستوى الإقليمي القائمة حالياً أن يحقق الفوائد التالية: |
26. The above programming and funding model would have the following benefits: | UN | 27 - وسوف تتحقق من نموذج البرمجة والتمويل أعلاه الفوائد التالية: |
A comprehensive annual economic survey interspersed with infra-annual collections has the following benefits: | UN | ويفضي إجراء استقصاء اقتصادي سنوي شامل تتخلله عمليات تجميع فصلية إلى تحقيق الفوائد التالية: |
Such reinforced engagement brings the following benefits to promotion and protection of human rights in the State party: | UN | ومن شأن مثل هذه المشاركة المدعومة أن تحقق الفوائد التالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف: |
The creation of a new independent evaluation function of field uniformed personnel would yield the following benefits: | UN | وسيؤدي إنشاء وظيفة مستقلة جديدة لتقييم الأفراد النظاميين الميدانيين إلى تحقيق الفوائد التالية: |
(d) The geographic location in the Rhineland could provide the following benefits: | UN | )د( يمكن للموقع الجغرافي في بلاد الراين أن يتيح الفوائد التالية: |
56. More specifically, the implementation of IPSAS has resulted in the following benefits in relation to inventories: | UN | ٥٦ - وعلى نحو أكثر تحديدا، أسفر تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن الفوائد التالية فيما يتعلق بالمخزونات: |
19. A closely aligned accreditation system could be expected to produce the following benefits: | UN | 19- ويمكن أن يتوقع من نظام الاعتماد المتوائم تحقيق الفوائد التالية: |
12. In summary, the following benefits are being realized by the Regional Procurement Office: | UN | 12 - وخلاصة القول إن مكتب المشتريات الإقليمي يحقق الفوائد التالية: |
The following benefits have been achieved: | UN | وقد حقق البرنامج الفوائد التالية: |
It will yield the following benefits: enhanced risk management; improved crisis decision-making; and harmonization of the approach to emergency management. III. Scope | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحقيق الفوائد التالية: تعزيز إدارة المخاطر؛ تحسين عملية اتخاذ القرارات في مواجهة الأزمات؛ تنسيق النهج المتبع إزاء إدارة حالات الطوارئ. |
3. To recognize that licensing systems bring the following benefits: monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances; prevention of illegal trade; and enabling data collection; | UN | 3 - التسليم بأن نظم التراخيص تقدم الفوائد التالية: رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع، والتمكين من جمع البيانات؛ |
44. The Pension Fund anticipates the following benefits from implementation of the project: | UN | 44 - ويتوقع الصندوق أن يجني من تنفيذ المشروع الفوائد التالية: |
205. The following benefits are expected through the strengthening of the Office of Information and Communications Technology. | UN | 205 - من المتوقع جني الفوائد التالية من تعزيز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: |
3. To recognize that licensing systems bring the following benefits: monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances; prevention of illegal trade; and enabling data collection; | UN | 3 - أن يسلم بأن نظم التراخيص تقدم الفوائد التالية: رصد واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الإتجار غير المشروع، والتمكين من جمع البيانات؛ |
The following benefits to the railways which are currently using the ACIS RailTracker have been confirmed both independently and by the users themselves: . | UN | ٧١- وقد أكد المستخدمون بأنفسهم، كما أكدت مصادر مستقلة أن الفوائد التالية قد تحققت للسكك الحديدية التي تقوم حالياً باستخدام نظام تعقب حركة السكك الحديدية بنظم المعلومات المستبقة عن البضائع: |
37. The following benefits to the railways that are currently using the ACIS RailTracker have been confirmed, both independently and by the users themselves: | UN | ٣٧ - وقد أكد المستخدمون بأنفسهم، كما أكدت مصادر مستقلة أن الفوائد التالية قد تحققت للسكك الحديدية التي تقوم حاليا باستخدام نظام تعقب حركة السكك الحديدية بنظم المعلومات المستبقة عن البضائع: |
46. The following benefits are payable in the Isle of Man: | UN | ٤٦- وتدفع الفوائد التالية في جزيرة مان: |
3. To recognize that licensing systems bring the following benefits: monitoring of imports and exports of ozone-depleting substances; prevention of illegal trade; and enabling data collection; | UN | 3 - أن يقر بأن نظم الترخيص تجلب الفوائد التالية: رصد الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛ ومنع التجارة غير المشروعة؛ والمعاونة على جمع البيانات؛ |