"الفوائد الطويلة الأجل" - Translation from Arabic to English

    • long-term benefits
        
    • longterm benefits
        
    2. Provide a report five years after training has been completed, to allow for assessment of long-term benefits. UN 2 - تقديم تقرير بعد خمس سنوات من إنجاز التدريب، ليُتاح تقييم الفوائد الطويلة الأجل.
    However, in difficult economic times, it was insufficient merely to assert that the strategy would have long-term benefits: Member States required more specificity regarding its outcomes. UN غير أنه لا يكفي، في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة، الاقتصار على تأكيد الفوائد الطويلة الأجل للاستراتيجية: إذ تطلب الدول الأعضاء مزيدا من التحديد فيما يخص نتائجها.
    By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. UN ويسعى التعليم، من خلال توفير الفوائد الطويلة الأجل لجميع أفراد مجتمع ما، على كسر الحلقة المفرغة للفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Sustainable land management incorporating green growth would be an efficient and pragmatic approach to address desertification, land degradation and drought and improve long-term benefits from the environment. UN وستكون الإدارة المستدامة للأراضي التي تشمل النمو الأخضر نهجا فعالا وعمليا لمعالجة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتحسين الفوائد الطويلة الأجل من البيئة.
    (b) They shall aim at maximizing the longterm benefits derived from the use of water contained therein; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    The Netherlands agrees with the application of the principle of maximalization of long-term benefits in the case of the use of non-renewable resources as opposed to the application of the principle of sustainable utilization in the case of the use of renewable resources. UN وتوافق هولندا على تطبيق مبدأ زيادة الفوائد الطويلة الأجل إلى الحد الأقصى في حال استخدام الموارد غير المتجددة في مقابل تطبيق مبدأ الانتفاع المستدام في حال استخدام الموارد المتجددة.
    In the case of a transboundary aquifer, it is in particular unclear who should determine the meaning of " maximizing the long-term benefits " in a particular case. UN كما أنه ليس من الواضح بصفة خاصة فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، كنه الجهة التي ينبغي أن تحدد معنى ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل`` في حالة معينة.
    The United States urges all NPT parties to approach the Review Conference as an opportunity to endorse common approaches that will help to ensure the long-term benefits of the NPT. UN والولايات المتحدة تحث جميع الأطراف في المعاهدة على النظر إلى المؤتمر الاستعراضي بوصفه فرصة لتأييد النُهج المشتركة التي تساعد على ضمان الفوائد الطويلة الأجل للمعاهدة.
    Special attention should be given to identifying and managing resistance to change and, equally important, to taking into account the real cost of change if the organization is to reap long-term benefits. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وإدارة المقاومة للتغيير، وعلى نحو هام مواز، الأخذ بعين الاعتبـار التكاليـف الحقيقية للتغيير إذا كان على المؤسسة أن تحصد الفوائد الطويلة الأجل.
    In the case of a non-recharging aquifer, such as the Nubian Sandstone Aquifer, the underlying consideration would be the maximization of long-term benefits. UN وفي حالة طبقة المياه الجوفية التي لا يعاد تغذيتها، مثل خزان الحجر الرملي النوبي، يتمثل الاعتبار الأساسي في تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل.
    Given the long-term benefits, we encourage the Agency to continue its support for potential students from developing countries. UN وبالنظر إلى الفوائد الطويلة الأجل لهذا النشاط، فإننا نشجع الوكالة على مواصلة دعمها لطلبة آخرين محتملين من البلدان النامية.
    34. A number of issues still required further clarification, in particular concepts such as " accrual of benefits " and " maximizing the long-term benefits " , referred to in draft article 4. UN 34 - وقال إن ثمة عددا من المسائل التي لا تزال تتطلب مزيدا من الإيضاح، منها خصوصا مفاهيم من قبيل ' ' الفوائد المتأتية`` و ' ' الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل``، المشار إليهما في مشروع المادة 4.
    (b) they shall aim at maximizing the long-term benefits derived from the use of water contained therein; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحدّ الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    " They shall utilize the shared transboundary aquifer or aquifer system in an equitable and reasonable manner that maximizes the long-term benefits derived from the use of water contained therein " . UN ' ' تستخدم طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية المشتركة العابرة للحدود استخداما منصفا ومعقولا يتيح تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة``.
    3. Draft article 4 set out the general principle of equitable and reasonable utilization in an attenuated form that sought to maximize the long-term benefits of the aquifer concerned. UN 3 - ويحدد مشروع المادة 4 المبدأ العام للانتفاع المنصف والمعقول بطريقة مخففة تسعى إلى تعظيم الفوائد الطويلة الأجل لطبقة المياه الجوفية المعنية.
    Thus, the aim is to " maximize the long-term benefits from the use of such waters " . UN وبالتالي، فإن الهدف هو " تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام تلك المياه " .
    (b) They shall aim at maximizing the long-term benefits derived from the use of water contained therein; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    While recognizing the difficulties and limitations in respect of defining a core set of prices to be regularly collected, the international community should focus on the long-term benefits both for national and for international work. UN وعلى الرغم من الاعتراف بالصعوبات وأوجه القصور فيما يتصل بتحديد مجموعة أساسية للأسعار التي يتعين جمعها بصفة دورية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على الفوائد الطويلة الأجل بالنسبة للعمل الوطني والدولي على السواء.
    (b) They shall aim at maximizing the long-term benefits derived from the use of water contained therein; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛
    20. In addition to the long-term benefits and cost-saving impact of ombudsman and mediation services, the Office has made identifying and implementing cost-saving measures an intrinsic part of its strategic planning. UN 20 - وبالإضافة إلى الفوائد الطويلة الأجل لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة وأثرها من ناحية الاقتصاد في التكاليف، جعل المكتب تحديد تدابير لتوفير التكاليف وتنفيذها جزءا لا يتجزأ من تخطيطه الاستراتيجي.
    (b) they shall aim at maximizing the longterm benefits derived from the use of water contained therein; UN (ب) وتهدف إلى تحقيق الحدّ الأقصى من الفوائد الطويلة الأجل العائدة من استخدام المياه التي تحتويها تلك الطبقة أو الشبكة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more