"الفوائد الكاملة من" - Translation from Arabic to English

    • full benefits of
        
    • full benefits from
        
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يجري تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    The consolidation of the two sections with parallel implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and Umoja will provide added structural capacity and a base to realize the full benefits of revised and streamlined financial processes. UN وسيوفر دمج القسمين، بالتوازي مع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، قدرة هيكلية مضافة وأساسا لتحقيق الفوائد الكاملة من العمليات المالية بعد تنقيحها وترشيدها.
    As such delays in full utilization of the functionalities provided by PPM would result in delayed realization of the full benefits of result based monitoring and reporting. UN وهكذا، فإن هذا التأخر في الاستغلال الكامل للوظائف التي تتيحها نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع يؤدي إلى تأخير تحقيق الفوائد الكاملة من عملية الرصد والإبلاغ القائمة على النتائج.
    The human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, had to be respected in order to realize the full benefits of migration. UN ويتعين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، بغية جني الفوائد الكاملة من الهجرة.
    Managing the delivery of the full benefits from the International Public Sector Accounting Standards UN إدارة تحقيق الفوائد الكاملة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    We are now working through the Group of 20 to develop a road map so that developing countries can overcome obstacles to participating in this new standard and so reap the full benefits of recent developments in international tax transparency. UN ونعمل حاليا من خلال مجموعة العشرين على وضع خارطة طريق تتيح للبلدان النامية التغلب على العقبات التي تحول دون المشاركة في هذا المعيار الجديد، وبالتالي جني الفوائد الكاملة من آخر التطورات في مجال الشفافية الضريبية الدولية.
    The Committee trusts that the roll-out to the field will proceed on schedule and lead to the realization of the full benefits of the system, including an improvement in vacancy rates and greater efficiency in the management of recruitment, performance and learning. UN وتأمل اللجنة أن يمضي تنفيذ النظام في الميدان في الموعد المحدد، وأن يؤدي إلى تحقيق الفوائد الكاملة من النظام، بما في ذلك تحسن معدلات الشواغر وزيادة الكفاءة في إدارة التوظيف والأداء والتعلم.
    This is a major stake of the negotiation: an important opportunity to reap the full benefits of trade facilitation would be missed if some countries were left out because they do not have the capacity to be compliant. UN ويشكل ذلك تحدياً رئيسياً أمام المفاوضات، إذ ستفوَّت فرصة هامة لجني الفوائد الكاملة من تيسير التجارة إذا ما استُبعدت بعض البلدان بسبب عدم قدرتها على الامتثال.
    The Trade and Development Index, which is upgraded conceptually, technically and analytically, captures the complex interaction between trade and development, helping countries monitor their trade and development performance and identify policy areas where reform must be undertaken in order to realize the full benefits of increased trade. UN :: يوضح مؤشر التجارة والتنمية، الذي طوّر من النواحي المفاهيمية والتقنية والتحليلية، التفاعل المعقد بين التجارة والتنمية، مما يساعد البلدان على رصد أدائها في مجالي التجارة والتنمية وتحديد مجالات السياسة العامة التي تستوجب إجراء إصلاحات لكي يتسنى تحقيق الفوائد الكاملة من زيادة التجارة.
    UNCTAD must intensify its assistance for this purpose as an integral part of helping developing countries realize the full benefits of their participation in the international trading system. UN وعلى الأونكتاد أن يكثف المساعدة التي يقدمها لهذا الغرض كجزء لا يتجزأ من مساعدة البلدان النامية على تحقيق الفوائد الكاملة من مشاركتها في نظام التجارة الدولي.
    To derive the full benefits of the multilateral trading system, specific efforts were needed to strengthen the productive capacity of the enterprise sector. UN ومن أجل الحصول على الفوائد الكاملة من النظام التجاري المتعدد الأطراف، يلزم بذل جهود محددة لتعزيز القدرة الإنتاجية لقطاع المشاريع.
    While UNIDO aims at achieving IPSAS compliance by 2010, further improvements in systems will be necessary to realize the full benefits of IPSAS. UN وعلى الرغم من أن اليونيدو تهدف إلى تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010، سيكون من الضروري إجراء تحسينات إضافية في النظم لتحقيق الفوائد الكاملة من هذه المعايير.
    Along with Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan, Crown Prince of Abu Dhabi, we attach great importance to the world’s first global summit, being held this week in Abu Dhabi, aimed at ensuring that all children have access to the full benefits of vaccines. News-Commentary ومع ولي عهد أبو ظبي الأمير محمد بن زايد بن سلطان آل نهيان، فإننا نعلق أهمية كبيرة على أول قمة عالمية تعقد هذا الأسبوع في أبو ظبي، وتهدف إلى ضمان حصول كل أطفال العالم على الفوائد الكاملة من اللقاحات.
    Trade efficiency deserves priority attention from countries and from international organizations to allow the full benefits of the Uruguay Round to be generated and shared by all countries. UN ١ - تستحق الكفاءة في التجارة الاهتمام على سبيل اﻷولوية من البلدان ومن المنظمات الدولية كيما يتسنى توليد الفوائد الكاملة من جولة أوروغواي واقتسام جميع البلدان لها.
    13. In the circumstances, I believe that the continued presence of UNMOP is indispensable if the full benefits of the Agreement on Normalization of Relations are to be realized in the Prevlaka area. UN ٣١ - وفي ظل هذه الظروف، أعتقد أن استمرار وجود البعثة ضروري إذا أريد جني الفوائد الكاملة من اتفاق تطبيع العلاقات في منطقة بريفلاكا.
    If that information is not used for better-informed decision-making on resource deployment and to identify opportunities for improved cost-effectiveness, the full benefits of IPSAS adoption will be lost. UN وإذا لم يتم استخدام تلك المعلومات من أجل اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن نشر الموارد وتحديد الفرص المتاحة لتحسين فعالية التكاليف، ستضيع الفوائد الكاملة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    49. The Board recognizes that the full benefits of IPSAS will come over time, but planning for their realization should start as soon as possible. UN 49 - ويقر المجلس بأن الفوائد الكاملة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سوف تأتي بمرور الزمن، ولكن التخطيط لتحقيقها يجب أن يبدأ في أقرب وقت ممكن.
    14. As the system does not ensure regular exposure of staff to new career opportunities and challenges, the Organization does not reap the full benefits of a more widely experienced staff, which is critical for a global Organization that is increasingly field-oriented and operational. UN 14 - ولما كان النظام لا يضمن تزويد الموظفين بشكل منتظم بفرص وتحديات وظيفية جديدة، فإن المنظمة لا تجني الفوائد الكاملة من الموظفين ذوي الخبرة في مجالات أوسع، وهو أمر بالغ الأهمية لمنظمة عالمية ذات توجه ميداني وتنفيذي متزايد.
    In his view, the follow-up work for trade efficiency should take into account three priorities: first the awareness of the political dimension of the micro-economic aspects of development, which was essential if developing countries were to derive full benefits from the results of the Uruguay Round. UN وقال إن من رأيه أن أعمال المتابعة الخاصة بالكفاءة في التجارة ينبغي أن تضع في الحسبان أولويات ثلاث هي: أولا، الوعي بالبعد السياسي لجوانب الاقتصاد الجزئي في عملية التنمية، وهو أمر أساسي إذا كان للبلدان النامية أن تجني الفوائد الكاملة من جولة أوروغواي.
    The Board recognizes that delivery of the full benefits from IPSAS adoption for financial reporting purposes and accrual accounting for management purposes will not be delivered immediately but will come from careful management over time. UN ويُسلّم المجلس بأن تحقيق الفوائد الكاملة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأغراض الإبلاغ المالي ومن اعتماد محاسبة الاستحقاقات لأغراض الإدارة لن يتحقق على الفور ولكنه سيتأتى بمرور الوقت من الإدارة الحصيفة.
    Therefore, even if IPSAS-compliant financial statements are delivered by the target dates, there remains a significant risk of considerable delays before the full benefits from adopting accruals accounting under IPSAS are realized. UN وبناء على ذلك، وحتى لو تم تسليم البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية في المواعيد الزمنية المحددة، فسيظل هناك احتمال كبير في حدوث تأخيرات معتبرة قبل تحقيق الفوائد الكاملة من اعتماد المحاسبة على أساس الاستحقاق في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more