"الفوائد المتبادلة" - Translation from Arabic to English

    • mutual benefits
        
    • mutual benefit
        
    • mutual advantages that
        
    • of mutually
        
    When we were negotiating the Convention, we were aware of the mutual benefits deriving therefrom. UN وقد كنا ندرك وقت التفاوض على الاتفاقية الفوائد المتبادلة التي ستستمد منها.
    We reaffirm the need to strengthen complementary efforts of international cooperation and to enhance mutual benefits. UN ونود أن نؤكد من جديد على الحاجة إلى تقوية الجهود التكميلية للتعاون الدولي ولزيادة الفوائد المتبادلة.
    Africa requires a genuine partnership anchored on the principle of mutual benefits to ensure the attainment of sustainable development. UN وتتطلب أفريقيا شراكة حقيقية تستند إلى مبدأ الفوائد المتبادلة لكي تضمن تحقيق التنمية المستدامة.
    The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the creation of a new international organization, the World Trade Organization, has forged an international consensus on the mutual benefits of global trade liberalization. UN وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    Having fully experienced the horrors of a long war and the benefits of a short peace, they recognize the need for the peaceful and just settlement of disputes and for cooperation for mutual benefit in the long human struggle to create an international order based on justice and equality. UN وبعد أن مروا تماما بفظائع حرب طويلة، وفوائد سلم قصير، فإنهم يقرون بضرورة التسوية السلمية والعادلة للمنازعات، والتعاون من أجل الفوائد المتبادلة في الصراع الإنساني الطويل لإقامة نظام دولي يرتكز على العدالة والمساواة.
    There is a need to showcase the value of investment in ecosystem services, link it up with the role of water and clearly display the mutual benefits that would result from such investment. UN وهناك حاجة لتسليط الضوء على قيمة الاستثمار في خدمات النظم الإيكولوجية، وربط ذلك بدور المياه، وأن تظهر بوضوح الفوائد المتبادلة التي قد تنجم عن هذه الاستثمارات.
    Granting the Institute observer status in the General Assembly would help develop further the natural links between the Institute and the United Nations for greater mutual benefits. UN إن من شأن منح المعهد مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يساعد في مواصلة النهوض بالروابط الطبيعية القائمة بين المعهد والأمم المتحدة من أجل زيادة الفوائد المتبادلة.
    Assuring legal access to a varied labour market, protecting the basic rights of migrants, especially women, and assuring temporariness of the migration are key to maximizing the mutual benefits of such migration. UN ويشكل تأمين الوصول القانوني إلى أسواق عمل متنوعة، وحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين، ولا سيما النساء، والحرص على الطابع المؤقت للهجرة، عناصر أساسية لجني أقصى قدر من الفوائد المتبادلة من هذه الهجرة.
    Lack of diversification of export structures, reliance on foreign direct investment, technological dependence and the slow pace of the process of catching up and reducing absolute poverty are taken as grounds to question the mutual benefits promised by the open market reform agenda. UN ويعتبر النقص في تنويع هياكل الصادرات، والركون إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، والتبعية التكنولوجية وبطء خطى عملية اللحاق بالركب والحد من الفقر المدقع هي الأسباب التي تدعو إلى التشكيك في الفوائد المتبادلة التي وعد بها برنامج إصلاح الأسواق المفتوحة.
    Through ASYCUDA, UNCTAD also disseminates international standards and is trying to increase mutual benefits through a steadily growing number of ASYCUDA user countries. UN كما يقوم اﻷونكتاد من خلال النظام اﻵلي للبيانات الجمركية بنشر المعايير الدولية ويحاول زيادة الفوائد المتبادلة عن طريق تحقيق زيادة مطردة في عدد البلدان التي تستخدم النظام اﻵلي للبيانات الجمركية.
    It suggests that mutual benefits and strengthened global health responses can result when we explore ways to enhance policy coordination and coherence between global health and foreign policy. UN ويشير إلى أن الفوائد المتبادلة واستجابات الصحة العالمية المعززة يمكن أن تنشأ حينما نستكشف سُبُلا لتعزيز التنسيق والتماسك في مجال السياسات بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    The international community, therefore, has an obligation to itself and to successor generations to put in place effective multilateral mechanisms that can successfully harness the mutual benefits such changes may offer while managing their adverse consequences. UN ومن ثم، فإنه يقع على المجتمع الدولي التزام أمام نفسه وأمام اﻷجيال القادمة بإرساء آليات فعالة متعددة اﻷطراف يمكنها أن تسخر بنجاح الفوائد المتبادلة التي يمكن أن تحققها هذه التغييرات، مع السيطرة في الوقت ذاته على عواقبها السلبية.
    The experience and expertise achieved by Indonesia in the field of space are offered to be shared with other countries based on mutual benefits and common interests. UN تعرض اندونيسيا تشاطر ما اكتسبته من تجارب وخبرة متخصصة في ميدان الفضاء مع البلدان اﻷخرى استنادا الى الفوائد المتبادلة والمصالح المشتركة .
    The Member States of the United Nations should continue taking concrete measures to redefine their mission, reform their institutions and modernize their terms of debate in order to ensure a partnership for development through trade based on mutual benefits and respect. UN ودعت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الاستمرار في اتخاذ تدابير ملموسة ﻹعادة تحديد مهمتها وإصلاح مؤسساتها وتحديث طرائق مناقشاتها لضمان المشاركة من أجل التنمية عن طريق التجارة القائمة على الفوائد المتبادلة والاحترام المتبادل.
    As the Group of 77 pointed out in its Declaration of 24 June 1994, an Agenda for Development should forge international consensus on the mutual benefits of global trade liberalization. UN وقد نوهت مجموعة اﻟ ٧٧، في إعلانها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بأنه ينبغي أن تشكل " خطة للتنمية " توافقا دوليا لﻵراء على الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    While the initiative of the United States of America and the intention of the European Union to reduce their huge agricultural subsidies were encouraging, further substantial adjustments were needed to usher in mutual benefits to all concerned. UN واختتم حديثه قائلا إنه في حين أن مبادرة الولايات المتحدة الأمريكية واتجاه الاتحاد الأوروبي إلى تخفيض الدعم الزراعي الضخم الذي يقدمانه يعتبران أمرا مشجعا، فإن الأمر بحاجة إلى مزيد من التعديلات الجوهرية لفتح الطريق أمام الفوائد المتبادلة لكل من يعنيه الأمر.
    To promote and intensify international cooperation, especially with regard to the needs of developing countries, a State carrying out remote sensing of the Earth from space shall, upon request, enter into consultations with a State whose territory is sensed in order to make available opportunities for participation and enhance the mutual benefits to be derived therefrom. UN تعزيزا وتكثيفا للتعاون الدولي، لا سيما فيما يتعلق باحتياجات البلدان النامية، تدخل الدول التي تباشر استشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي في مشاورات مع الدولة التي يستشعر إقليمها، بناء على طلبها، لإتاحة فرص للمشاركة وزيادة الفوائد المتبادلة المجنية من ذلك.
    To promote and intensify international cooperation, especially with regard to the needs of developing countries, a State carrying out remote sensing of the Earth from space shall, upon request, enter into consultations with a State whose territory is sensed in order to make available opportunities for participation and enhance the mutual benefits to be derived therefrom. UN تعزيزا وتكثيفا للتعاون الدولي، لا سيما فيما يتعلق باحتياجات البلدان النامية، تدخل الدول التي تباشر استشعار الأرض عن بعد من الفضاء الخارجي في مشاورات مع الدولة التي يستشعر إقليمها، بناء على طلبها، لإتاحة فرص للمشاركة وزيادة الفوائد المتبادلة المجنية من ذلك.
    56. The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed that in the era of globalization and interdependence there could be no alternative other than to revitalize the dialogue between the developed and developing countries to strengthen global cooperation for development based on mutual benefit and shared responsibilities. UN ٥٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود من جديد أنه في عصر العولمة والتكافل، لا يمكن أن يكون هناك بديل عن تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتعزيز التعاون العالمي من أجل التنمية، استنادا الى الفوائد المتبادلة والمسؤوليات المشتركة.
    Nearly all agreements would have preambles that made reference to the mutual benefit that all the parties to an agreement should derive from the agreement in question - including a reference to the mutuality of flows which in and by itself would be an inexact formulation in the light of the single-dimensional direction of investment flows from capital-exporting to capital-importing countries. UN وقال إن جميع الاتفاقات تقريباً تشمل ديباجات يشار فيها إلى الفوائد المتبادلة التي ينبغي أن تعود على جميع الأطراف في الاتفاق المعني، بما في ذلك الإشارة إلى تبادلية التدفقات التي ربما كانت في حد ذاتها صيغة غير مضبوطة على ضوء البعد الوحيد الاتجاه لتدفقات الاستثمار من البلدان المصدرة لرأس المال إلى البلدان المستوردة لرأس المال.
    By deepening economic integration, a series of mutually beneficial ties can be built across economies at different levels of development within a geographic region to promote and accelerate development. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن إقامة سلسلة من الروابط ذات الفوائد المتبادلة عبر الاقتصادات على مستويات مختلفة من التنمية داخل منطقة جغرافية معينة من أجل تعزيز التنمية وتسريعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more