interest earned on funds under the Medical Insurance Plan is credited to the Plan. | UN | وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة. |
However, interest earned on the fund will be credited to the Programme and will become available for programming. | UN | وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة. |
However, interest earned on the fund will be credited to the Programme and become available for programming. | UN | وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة. |
4. Also affirms that inter-cultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 4 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
5. Also affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 5 - تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
Officials at UNDP consider that the benefits gained from the CRGs, in particular their contribution to increasing the reliability of the RCA, outweigh their costs in terms of time and administrative requirements. | UN | ويرى المسؤولون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن الفوائد المكتسبة من أفرقة استعراض الوظائف الدائمة، وخاصة مساهمتها في زيادة التعويل على تقييمات النتائج والكفاءات، ترجح على تكاليفها من حيث الوقت والمتطلبات الإدارية. |
5. There is therefore an urgent need for an innovative, holistic and results-oriented 10-year programme of action, based on renewed and strengthened partnerships to accompany landlocked developing countries in harnessing benefits from international trade, structurally transforming their economies and achieving more inclusive and sustainable growth. | UN | 5 - وثمة، بالتالي، حاجة ماسة إلى اعتماد برنامج عشري مبتكر وشامل وموجه نحو تحقيق النتائج ومستند إلى شراكات مجددة ومعززة يرافق البلدان النامية غير الساحلية في تسخير الفوائد المكتسبة من التجارة الدولية، وتحويل اقتصاداتها هيكليا، وتحقيق نمو أكثر شمولا واستدامة. |
However, interest earned on the Fund will be credited to the Programme and become available for programming. | UN | غير أن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة. |
However, interest earned on the Fund will be credited to the Programme and become available for programming. | UN | وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة. |
Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. | UN | وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية. |
Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. | UN | وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية. |
interest earned on funds under the Medical Insurance Plan is credited to the Plan. | UN | وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة. |
Investment income on temporary investments includes interest earned on cash balances. | UN | وتشمل إيرادات الاستثمارات المؤقتة الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية. |
Under this mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a spread of incentive points on the basis of timing and amount of contributions paid. | UN | وبموجب هذه الآلية، توزّع الفوائد المكتسبة من الاستثمارات النقدية على الدول الأعضاء وفقاً لمجموعة من النقاط التحفيزية تُحتسب استناداً إلى توقيت تسديد الاشتراكات ومقدار المسدَّد منها. |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Affirms that intercultural dialogue essentially enriches the common understanding of human rights and that the benefits to be derived from the encouragement and development of international contacts and cooperation in the cultural fields are important; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
In paragraph 5 of decision RC-6/3, the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention requested the Secretariat to report to the Conference at its seventh meeting on the benefits gained from the back-to-back meetings of the two committees. | UN | 4 - وفي الفقرة 5 من المقرر ا ر-6/3 طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى المؤتمر في اجتماعه السابع عن الفوائد المكتسبة من الاجتماعات المتسلسلة للجنتين. |
2. Requests the Secretariat to report to the conferences of the parties to the Rotterdam and Stockholm conventions at their seventh meetings on the benefits gained from and any negative impact of the back-to-back meetings of the two committees and on the experience in the organization of their first joint meeting, on the basis of the information gathered and additional comments provided by the committees. | UN | 2 - تطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم في اجتماعيهما السابع عن الفوائد المكتسبة من أي أثر سلبي للاجتماعات المتسلسلة للجنتين، وعن تجربة تنظيم اجتماعهما المشترك الأول، استناداً إلى المعلومات المجمعة والتعليقات الإضافية المقدمة من جانب اللجنتين. |
5. There is therefore an urgent need for an innovative, holistic and results-oriented 10-year programme of action, based on renewed and strengthened partnerships to accompany landlocked developing countries in harnessing benefits from international trade, structurally transforming their economies and achieving more inclusive and sustainable growth. | UN | 5 - وثمة، بالتالي، حاجة ماسة إلى اعتماد برنامج عشري مبتكر وشامل وموجه نحو تحقيق النتائج ومستند إلى شراكات مجددة ومعززة يرافق البلدان النامية غير الساحلية في تسخير الفوائد المكتسبة من التجارة الدولية، وتحويل اقتصاداتها هيكليا، وتحقيق نمو أكثر شمولا واستدامة. |
The Committee has further recommended that the Government should strengthen the connections between the central authority and municipalities so that the benefits gained through State-managed programmes will not be lost as a result of the services being decentralized. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة بتعزيز الصلات بين السلطة المركزية والبلديات حتى لا تضيع الفوائد المكتسبة من خلال البرامج التي تديرها الدولة من جراء إزالة اللامركزية عن الخدمات. |