African leaders, for their part, have stressed that only the speedy provision of tangible benefits promised by the G8 and other donors can ensure the fulfilment of NEPAD's goals. | UN | والقادة الأفارقة، من جهتهم، شددوا على أنه لا يمكن تحقيق أهداف الشراكة الـجديدة ما لم يتم الإســراع بتقديم الفوائد الملموسة التي وعدت بها مجموعة الـ 8 والمانحون الآخرون. |
We have come a long way since Rio, and yet, very few tangible benefits have been achieved in the absence of promised new and additional resources. | UN | وقد قطعنا شوطا طويلا منذ مؤتمر ريو، ومع ذلك، لم يتحقق سوى النذر اليسير من الفوائد الملموسة في غياب الموارد اﻹضافية والجديدة الموعودة. |
Prioritization in the face of massive needs and the delivery of tangible benefits is frequently challenging. | UN | وغالبا ما يطرح وضع الأولويات إزاء الاحتياجات الهائلة وإيصال الفوائد الملموسة بعض التحديات. |
In this International Year, we need to demonstrate the concrete benefits of investing in biodiversity. | UN | وفي هذه السنة الدولية، نحن بحاجة إلى أن نظهر الفوائد الملموسة للاستثمار في التنوع البيولوجي. |
Underlying this approach is a realization of the concrete benefits that a gender-sensitive approach can offer to policymaking. | UN | ويستند هذا النهج إلى إدراك الفوائد الملموسة التي يمكن للنهج الذي يراعي المنظور الجنساني أن يقدمه لعملية صنع السياسات. |
The frameworks now in place will enable tangible benefits to be reported in the next 12 to 18 months. | UN | وسيتسنى من خلال الأطر القائمة حاليا الإبلاغ عن الفوائد الملموسة في الأشهر الـ 12 إلى الـ 18 المقبلة. |
Their increasing use is attributable to the tangible benefits that they arguably bring to all parties involved in a collaboration. | UN | ويرجع التوسّع في الاستعانة به إلى الفوائد الملموسة التي يُعتقد أنه يعود بها على جميع أطراف التعاون. |
Governments affirmed the indispensability of the private sector in marshalling quickly adequate resources to demonstrate the tangible benefits of peace. | UN | وتؤكد الحكومات بدورها على أن لا غنى عن القطاع الخاص لتوفير الموارد المناسبة ﻹبراز الفوائد الملموسة للسلام. |
A large part of the population continued to await the tangible benefits of economic recovery and growth. | UN | وقال إن قطاعا كبيرا من السكان ما زال ينتظر الفوائد الملموسة للانتعاش والنمو الاقتصاديين. |
In order to make a proper evaluation of proportionality, it was necessary to have some account in reasonable detail of the tangible benefits that were said to accrue from that very substantial interference with the right to privacy. | UN | ومن أجل إجراء تقييم سليم للتناسب، يلزم توافر تعليل مفصل بقدر معقول عن الفوائد الملموسة التي يقال إنها تتحقق نتيجة هذا التدخل الكبير في الحق في الخصوصية. |
In this connection, in recent decades the Lao Government has continued to pursue a consistent foreign policy of peace, independence, friendship and cooperation aimed at ensuring tangible benefits for the Lao people, thus contributing to maintaining regional and international peace and security. | UN | وفي هذا الصدد واصلت حكومة لاو في العقود الأخيرة انتهاج سياسة خارجية ثابتة تتمثل في السلام والاستقلال والصداقة والتعاون، سياسة ترمي إلى ضمان تحقيق الفوائد الملموسة لشعب لاو، وبذلك تسهم في الحفاظ على السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
It provides an opportunity to extend the formulation and implementation of the PRSPs beyond their present scope, particularly in focusing on comprehensive measures that have tangible benefits for poor people. | UN | ولعل ذلك يتيح فرصة توسيع نطاق صياغة وتطبيق الورقات بشكل يتجاوز نطاقها الحالي، ولا سيما من ناحية التركيز على التدابير الشاملة ذات الفوائد الملموسة التي يمكن استهدافها بالنسبة للفقراء. |
It provides an opportunity to extend the formulation and implementation of the PRSPs beyond their present scope, particularly in focusing on comprehensive measures that have tangible benefits for poor people. | UN | ولعل ذلك يتيح فرصة توسيع نطاق صياغة وتطبيق الورقات بشكل يتجاوز نطاقها الحالي، ولا سيما من ناحية التركيز على التدابير الشاملة ذات الفوائد الملموسة التي يمكن استهدافها بالنسبة للفقراء. |
There had been an excellent response from donors to the Peace Implementation Programme, which aimed at showing the refugee community the tangible benefits of the peace process, through investment in infrastructure, income-generation and job creation. | UN | كما كانت هنالك استجابة ممتازة من المانحين لبرنامج تنفيذ السلم الذي يهدف إلى بيان الفوائد الملموسة لعملية السلم لمجتمع اللاجئين من خلال الاستثمار في الهياكل اﻷساسية وتوليد الدخل وإيجاد اﻷعمال. |
This point is confirmed in your reports, where it is pointed out that the tangible benefits accruing to the Greek Cypriot side are derived from Varosha and those accruing to the Turkish Cypriots are predominantly derived from Nicosia International Airport. | UN | وقد تأكدت هذه النقطة في تقاريركم المختلفة، حيث يشار الى أن الفوائد الملموسة التي ستعود على الجانب القبرصي اليوناني مستمدة من فاروشا وأن الفوائد الملموسة العائدة على القبارصة اﻷتراك مستمدة في الغالب من مطار نيقوسيا الدولي. |
It aimed to demonstrate to the refugee community throughout the region the tangible benefits of the peace process through projects to develop infrastructure, improve living conditions and generate employment. | UN | واستهدف هذا البرنامج إبراز الفوائد الملموسة لعملية السلام بالنسبة لمجتمع اللاجئين في المنطقة، من خلال مشاريع لتطوير البنية اﻷساسية وتحسين اﻷوضاع المعيشية وإيجاد فرص العمل. |
UNIFEM will improve its capacity to assess the concrete benefits that emanate from these partnerships, both in terms of their results in advancing gender equality and in building capacity and commitment amongst United Nations partners. | UN | وسوف يُحسّن الصندوق قدرته على تقييم الفوائد الملموسة التي تنشأ عن هذه الشراكات، سواء من حيث نتائجها في تعزيز المساواة بين الجنسين أو من حيث بناء القدرات والالتزام ما بين الشركاء من الأمم المتحدة. |
Expected accomplishments, included for the first time in a medium-term plan pursuant to recent revisions to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, meet the need for specificity, and can be conceived of as concrete benefits that result from pursuing the objective. | UN | أما الإنجازات المتوقعة، التي تُدرج للمرة الأولى في الخطة المتوسطة الأجل عملا بالتنقيحات التي أجريت مؤخرا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، فهي تلبي الحاجة إلى التحديد، ويمكن فهمها على أنها الفوائد الملموسة التي ستنتج عن تحقيق الهدف. |
Developing analysis of concrete benefits for developing countries provided by e-tourism and promoting awareness of ICT in developing countries; | UN | :: زيادة تحليل الفوائد الملموسة للسياحة الإلكترونية بالنسبة للبلدان النامية وتعزيز الوعي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
The most notable benefits are likely to come from the extruded polystyrene (XPS) foam sector in the period beyond 2025. | UN | ومن المرجح أن تأتي الفوائد الملموسة بدرجة أكبر من قطاع رغاوي البوليسترين المشكلة بالانبثاق في الفترة ما بعد عام 2025. |
8. Notes the important reforms are in progress, especially in the macroeconomic sphere, and that the population expects to see more concrete dividends from democracy and the reforms. | UN | 8 - تلاحظ أن هناك إصلاحات هامة جارية، وبخاصة في مجال الاقتصاد الكلي، وأن السكان يتطلعون إلى مزيد من الفوائد الملموسة للديمقراطية والإصلاحات. |
An additional concrete benefit from clearance is that two mobile operators (MTN and Orange) installed their communication antennas to bring communication to those areas and allow contact with neighbouring countries. | UN | وانضاف إلى قائمة الفوائد الملموسة من التطهير قيام اثنين من المزودين بخدمات الهاتف الجوال (MTN وOrange) بإرساء هوائيات اتصال لتوفير هذه الخدمة لتلك المناطق وإتاحة الاتصال بالبلدان المجاورة. |