"الفوائد الناشئة" - Translation from Arabic to English

    • benefits arising
        
    • benefits of
        
    • of benefits
        
    • benefits derived
        
    • benefits which derive
        
    • interests arising
        
    • the right to equitably participate in sharing benefits arising from the utilization of plant genetic resources for food and agriculture; UN :: الحق في المشاركة بإنصاف في تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. UN ولا يكون العبء المترتب على المشمولين بالاستقصاء كبيرا بشكل مفرط ويتم تقييمه نسبة إلى الفوائد الناشئة عن استخدام الإحصاءات.
    The Board found that UNFPA had difficulty in evaluating the benefits arising from the implementation of the strategy because no criteria were established against which cost-effectiveness could be measured. UN كما اتضح له أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد لاقى صعوبات في تقييم الفوائد الناشئة عن تنفيذ الاستراتيجية بسبب عدم وجود معايير ثابتة تقاس بمقتضاها فعالية التكاليف.
    The benefits of the resumption of foreign aid since 2007 have been restricted largely to the West Bank, while Gaza's local economy has continued to shrink. UN أما الفوائد الناشئة عن استئناف تقديم المعونة الخارجية منذ عام 2007 فقد اقتصرت إلى حد كبير على الضفة الغربية بينما ظل الاقتصاد المحلي لغزة يتقلص.
    Such cooperative arrangements combine the benefits of both clustering and networking. UN وهذه الترتيبات التعاونية تجمع بين الفوائد الناشئة عن كل من عمليات تكوين المجموعات والربط الشبكي.
    (c) Equitable distribution of benefits from the exploitation of resources; UN )ج( توزيع الفوائد الناشئة عن استغلال الموارد توزيعا عادلا؛
    In addition, it places emphasis on the perspective of assistance for women in developing countries, considering the need to promote the equal participation of men and women in development as well as the distribution of the benefits derived from it in achieving balanced and sustainable economic development. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشدد السياسة على منظور تقديم المساعدة للمرأة في البلدان النامية، وتضع في الاعتبار ضرورة تعزيز مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في التنمية فضلا عن توزيع الفوائد الناشئة عنها في تحقيق التنمية الاقتصادية المتوازنة والمستدامة.
    The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. UN ويشكل التعبير القوي عن التضامن في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر دليلاً آخر على الفوائد الناشئة عن التحرك في هذا الاتجاه.
    The Convention on Biological Diversity also values local communities' knowledge and recognizes the right to benefits arising from the use of their traditional knowledge and technologies. UN وتقدر اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا معارف المجتمعات المحلية، وتعترف بالحق في الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التكنولوجيات التقليدية.
    " Reaffirming the need to ensure the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, as stipulated in the Convention on Biological Diversity, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Different views were expressed on the role of patents in promoting innovation, information-sharing, transfer of technology and sharing of the benefits arising out of the utilization of marine genetic resources. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية.
    In his view, this should not, of course, preclude exploring the establishment of systems that guaranteed the preservation of cultural and biological diversity, as well as the sharing of benefits arising from the use of traditional knowledge and folklore. UN وهذا ينبغي ألاّ يستبعد، بطبيعة الحال، استكشاف إمكانية إنشاء نظم تكفل المحافظة على التنوع الثقافي والاحيائي فضلاً عن تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام المعارف التقليدية والتراث الشعبي.
    It was also pointed out that the programme budget proposals under section 29D did not sufficiently reflect the scope of benefits arising from proposed technological upgrades. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    It was also pointed out that the programme budget proposals under section 29D did not sufficiently reflect the scope of benefits arising from proposed technological upgrades. UN وأشير أيضا إلى أن المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في إطار الباب 29 دال لم تعكس بصورة كافية مدى الفوائد الناشئة عن التحسينات التكنولوجية المقترحة.
    99. In Azerbaijan, Management was yet to establish adequate procedures for evaluation of the benefits arising from its programmes and projects. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    However, there was confidence that turnover rates would decrease with the introduction of the reformed approach to the use of rosters and as the benefits of the harmonization of conditions of service in the field took root. UN بيد أنها أبدت ثقة في أن معدل تبدل الموظفين سينخفض مع الأخذ بنهج استخدام قوائم المرشحين الذي تم إصلاحه، ومع ترسُّخ الفوائد الناشئة عن مواءمة شروط الخدمة في الميدان.
    Those practices led to costly and inefficient movement and handling of merchandise exports, thus nullifying the benefits of liberalization of trade in goods. UN وهذه الممارسات تفضي إلى تكاليف باهظة وانعدام في الكفاءة فيما يتعلق بحركة ومناولة الصادرات من السلع، مما يلغي الفوائد الناشئة عن عملية تحرير تجارة السلع.
    In 1991, the Government made public a competition law proposal to ensure that the benefits of deregulation were shared throughout the economy, unconstrained by private market restrictions. UN وفي عام 1991، أعلنت الحكومة عن اقتراح قانون للمنافسة يهدف إلى ضمان أن تعم الفوائد الناشئة عن رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد كله بمنأى عن قيود الأسواق الخاصة.
    In recalling the expectations generated at UNCED which had not been fulfilled, he observed that several developing countries had benefited little from recent trade liberalization, particularly in Africa, and that the benefits of foreign direct investment had also been uneven. UN وذكﱠر بالتوقعات التي نشأت عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتي لم يتم تحقيقها فلاحظ أن العديد من البلدان النامية لم تستفد سوى القليل من تحرير التجارة الذي حدث مؤخرا، ولا سيما في افريقيا، وأن الفوائد الناشئة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر لم تكن متكافئة أيضا.
    Deeply convinced of the common interest of mankind in promoting and expanding the exploration and use of outer space, as the province of all mankind, for peaceful purposes and in continuing efforts to extend to all States the benefits derived therefrom, UN إذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز وتوسيع نطاق استكشاف الفضاء الخارجي، بوصفه مجالا مفتوحا أمام البشرية جمعاء، واستخدامه في الأغراض السلمية وفي مواصلة الجهود بحيث تعم الفوائد الناشئة عن ذلك جميع الدول،
    The strong show of solidarity after the tragic events of 11 September 2001 is a further demonstration of the benefits which derive from moving in this direction. UN ويشكل التعبير القوي عن التضامن في أعقاب الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 دليلاً آخر على الفوائد الناشئة عن التحرك في هذا الاتجاه.
    Application of the proportionality principle involves weighing the interests arising from the success of a military operation on one hand against the possible harmful effects upon civilian persons and civilian objects on the other. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more