"الفورية في" - Translation from Arabic to English

    • for immediate
        
    • the immediate
        
    • immediately in
        
    • always Immediate
        
    • spot
        
    • prompt
        
    • of immediate
        
    • their immediate
        
    Measures are being taken to strengthen the rapid response arrangements for immediate humanitarian relief for disasters. UN ويجري حالياً اتخاذ تدابير لتعزيز ترتيبات الاستجابة السريعة لتقديم الإغاثة الإنسانية الفورية في حالات الكوارث.
    Cash requirements for immediate disbursements are held in bank accounts. UN ويُحتفظ بالاحتياجات النقدية اللازمة لأغراض الصرفـيات الفورية في حسابات مصرفية.
    Cash requirements for immediate disbursements are held in bank accounts. UN ويحتفظ بالاحتياجات النقدية اللازمة لأغراض الصرفـيات الفورية في حسابات مصرفية.
    During the immediate response phase in the most acute of the three crises, the United Nations delivered water and sanitation assistance for an estimated 120,000 families in Sadr City. UN وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر.
    The reconstituted battalion will be ready to respond immediately in areas where troops are not present or are present in insufficient numbers to handle any additional crisis that may occur. UN وستكون الكتيبة المعاد تشكيلها جاهزةً للاستجابة الفورية في المناطق التي لا يكون للقوات وجود فيها أو يكون وجودها بأعداد غير كافية للتعامل مع أي أزمة إضافية قد تحدث.
    always Immediate crisis assistance UN المساعدة الفورية في الأزمات
    The operation of a spot market for electricity and the ability to sell energy improved the profitability of renewable energy projects in Chile considerably. UN وأدى تشغيل سوق للعمليات الفورية في مجال الكهرباء والقدرة على بيع الطاقة إلى تحسن كبير في ربحية مشاريع الطاقة المتجددة في شيلي.
    From September 2005 to June 2006, 5 cholera outbreaks were detected early and a prompt response was activated in 4 provinces UN واكتشفت مبكرا في الفترة من أيلول/سبتمبر 2005 إلى حزيران/يونيه 2006 خمس حالات لتفشي الكوليرا، ونفذت الاستجابة الفورية في 4 أقاليم
    This move led to the reduction of the number of immediate objectives in programmes, making them much more strategic and targeted. UN وأدت هذه الخطوة إلى خفض عدد اﻷهداف الفورية في البرامج، مما أعطاها صبغة استراتيجية واستهدافية أكبر.
    Cash requirements for immediate disbursements are held in bank accounts. UN يحتفظ بالاحتياجات النقدية اللازمة للصرفيات الفورية في حسابات مصرفية. الاستثمارات
    It is important that funds which can be accessed quickly are set aside for immediate rehabilitation activities. UN ومن المهم تخصيص الاعتمادات التي يمكن الحصول عليها بسرعة من أجل اﻷنشطة الفورية في إعادة التأهيل.
    :: Develop innovative ways to build predictable and structured United Nations MCDA capacities for immediate humanitarian emergency relief in response to large-scale natural disasters; UN :: تطوير طرق مبتكرة لبناء قدرات منظمة ويمكن التنبؤ بها لأصول الدفاع العسكري والمدني التابعة للأمم المتحدة للإغاثة الفورية في حالات الطوارئ الإنسانية والاستجابة للكوارث الطبيعية الكبيرة الحجم؛
    9.1 The Registrar may make short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall periodically inform the Presidency and, through the Committee on Budget and Finance, the Assembly of States Parties of such investments. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات.
    9.1 The Registrar may make short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall periodically inform the Presidency and, through the Committee on Budget and Finance, the Assembly of States Parties of such investments. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات.
    The Registrar may make short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall inform the Presidency and the Bureau of the Assembly of States Parties periodically of such investments. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بصورة دورية بإبلاغ الرئاسة وجمعية الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    The results of these policies will help in the long term to eliminate inequalities, although there is still a need for immediate measures. UN وإن نتائج تلك السياسات سوف تساعد على المدى الطويل على ازالة حالات عدم المساواة؛ ومع ذلك فإن الحاجة تدعو أيضا الى اتخاذ التدابير الفورية في هذا الصدد.
    the immediate priority would be to ensure the sustainability of economic recovery, rising rural productivity and decent work generation in a period in which economic growth is likely to be slower than before the current crisis. UN وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة.
    For its part, Spain has responded from the outset by contributing to international efforts to meet the immediate emergency assistance needs. UN واستجابت إسبانيا من جانبها منذ البداية بالإسهام في الجهود الدولية لتلبية احتياجات المساعدة الفورية في حالات الطوارئ.
    In the meantime, assistance should be provided immediately in those cases where the conditions for safe and voluntary return of these refugees to their communities of origin are not met. UN وينبغي في الوقت ذاته، تقديم المساعدة الفورية في الحالات التي لا تتوافر فيها ظروف العودة الآمنة والطوعية للاجئين إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    In the meantime, assistance should be provided immediately in those cases where the conditions for safe and voluntary return of these refugees to their communities of origin are not met. UN وينبغي في الوقت ذاته، تقديم المساعدة الفورية في الحالات التي لا تتوافر فيها ظروف العودة الآمنة والطوعية للاجئين إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    always Immediate crisis assistance UN المساعدة الفورية في الأزمات
    On the price side, small-holder farmers cannot afford the risk of price fluctuations of the spot price of bananas in the global markets. UN وفيما يتعلق بالسعر، لا يستطيع المزارعون ذوو الحيازات الصغيرة تحمل كلفة مخاطر تقلبات أسعار الموز الفورية في الأسواق العالمية.
    70. Such a possibility is also recognized in the 1986 Nuclear Accident Convention, which in article 1, paragraph 2, after formulating a general duty to cooperate to facilitate prompt assistance in the event of a nuclear accident or radiological emergency, disposes that: UN 70 - ويسلم أيضا بهذه الإمكانية في اتفاقية الحادث النووي لعام 1986 التي تنص في الفقرة 2 من المادة 1 منها، بعد الإشارة إلى واجب عام بالتعاون لتيسير تقديم المساعدة الفورية في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، على ما يلي:
    Specific aims of this programme are: the provision of immediate help in crisis situations at the request of victims, psychological support to victims, guidance and counselling, legal advice and shelter in emergency situations. UN وتتمثل اﻷهداف المحددة لهذا البرنامج في توفير المساعدة الفورية في حالات اﻷزمات بناء على طلب الضحية؛ وتوفير الدعم النفسي واﻹرشاد واسداء النصح والمشورة القانونية والمأوى للضحايا في حالات الطوارئ.
    It was highlighted that LDCs have already identified their immediate needs and concerns in their national adaptation programmes of action (NAPAs). UN 32- وقد سُلط الضوء على أن أقل البلدان نمواً قد حددت بالفعل احتياجاتها وشواغلها الفورية في برامج عملها الوطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more