"الفوري وغير" - Translation from Arabic to English

    • immediate and
        
    • immediately and
        
    • prompt and
        
    They demand the immediate and unconditional cessation of NATO bombings and military intervention in Libyan territory. UN يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي.
    Namibia calls for the immediate and unconditional lifting of this embargo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. UN نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    I call for her immediate and unconditional release. UN وإنني أطالب بإطلاق سراحها الفوري وغير المشروط.
    The Committee is also of the view that Israel must release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including children, women and imprisoned members of the Cabinet and the Palestinian Legislative Council. UN وترى اللجنة أيضا أنه يجب على إسرائيل أن تقوم فورا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الوزارة والمجلس التشريعي الفلسطيني المسجونون.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    In that context he called for the immediate and unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    It called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    (ii) Ensure the immediate and unconditional release of all children remaining in cantonments, and continue its cooperation with the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and UNICEF for their reintegration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    The Commission urges the immediate and unconditional release of all the kidnapped persons. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    It calls for the immediate and unconditional withdrawal of armed forces. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    It calls for the immediate and unconditional release of the kidnapped Israeli soldier. UN وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    For his part, he would continue to press for the immediate and unconditional release of all political prisoners. UN وأوضح أنه سيواصل المطالبة بالإفراج الفوري وغير الشروط على جميع السجناء السياسيين.
    We therefore reiterate our call for the immediate and unconditional lifting of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ولذلك فإننا نكرر دعوتنا إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    In particular, it must allow immediate and unconditional inspections and dispose of all weapons of mass destruction. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يسمح العراق بالتفتيش الفوري وغير المشروط على جميع أسلحة الدمار الشامل وأن يتخلص من تلك الأسلحة.
    He also renews his call for the immediate and unconditional release of all political prisoners through an amnesty process. UN كما يجدد دعوته من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين من خلال عملية عفو عام.
    She called for their immediate and unconditional release. UN وطالبت بالإفراج الفوري وغير المشروط عنهم.
    It should ensure that anyone held solely on account of freely and mutually agreed sexual activities or sexual orientation should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن أي سجين يُحتجز لا لسبب سوى ميوله الجنسية أو ممارساته الجنسية القائمة على موافقة حرة ومتبادلة.
    Notwithstanding those efforts, the Israeli army continues to occupy the aforementioned area, in flagrant violation of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), which provides that Israel must withdraw immediately and unconditionally from the village of Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    Notwithstanding those efforts, the Israeli army continues to occupy the aforementioned area, in flagrant violation of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), which provides that Israel must withdraw immediately and unconditionally from the village of Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    While welcoming the recent prisoner releases, she called for the prompt and unconditional release of remaining political prisoners. UN وأضافت قائلة إنه مع الترحيب بإطلاق سراح السجناء السياسيين مؤخرا، فإنها تدعو إلى إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين الفوري وغير المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more