Peace and security will be possible only through effective multilateralism based on respect for and the safeguarding of international law. | UN | وإن السلام والأمن الدوليين لن يتحققا إلا عن طريق التعددية الفعالة القائمة على احترام القانون الدولي وصونه. |
Such use of restrictive definitions would clearly go against the universalistic spirit of human rights based on respect for everyone's human dignity. | UN | ومن الواضح أن هذا الاستعمال للتعاريف التقييدية يتعارض مع الروح العالمية لحقوق الإنسان القائمة على احترام الكرامة الإنسانية للجميع. |
39. Sri Lanka commended Trinidad and Tobago for the National Cultural Policy based on respect for ethnic and cultural diversity. | UN | 39- وأثنت سري لانكا على ترينيداد وتوباغو نظراً لسياستها الثقافية الوطنية القائمة على احترام التنوع الإثني والثقافي. |
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be " Focus on Children: The Impact of Rights - Based Strategies " . | UN | سيكون موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع هو ”الاهتمام بالطفل: أثر الاستراتيجيات القائمة على احترام الحقوق“. |
Argentina's tradition of respect for the rights of its inhabitants would not permit such a situation. | UN | وتقاليد اﻷرجنتين القائمة على احترام حقوق قاطنيها لا تسمح بمثل هذه الحالة. |
We support the new Libyan authorities in taking forward an inclusive transition process based on respect for democratic principles, human rights and, in particular, the rights of women and the rule of law. | UN | إننا ندعم السلطات الليبية الجديدة في سعيها إلى المضي قدما في العملية الانتقالية القائمة على احترام المبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وبخاصة حقوق النساء، وسيادة القانون. |
Addressing the economic, social and environmental aspects of development based on respect for human rights is both a challenge and a goal for all of us as we seek to build a world that is both freer and more secure. | UN | وإن تناول التنمية بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية القائمة على احترام حقوق الإنسان، هو تحد وهدف لنا جميعا ونحن نسعى لبناء عالم أكثر حرية وأمنا. |
We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access. | UN | نحتاج إلى إيجاد وسائل لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية القائمة على احترام سيادة البلدان المتضررة وسلامتها الإقليمية، وتصريح الحكومة بالعمليات الإنسانية وتيسير الوصول الإنساني. |
Over 120,000 women from different parts of the country had participated in the conference to draw up guidelines for gender-sensitive policy-making based on respect for racial and ethnic diversity. | UN | وقد شارك ما يزيد على 000 120 امرأة من مختلف أنحاء الوطن في المؤتمر لوضع خطوط توجيهية لوضع السياسات الجنسانية الحساسة القائمة على احترام التنوع العرقي والإثني. |
Logic dictates that it would be the WMD-possessing States that should be the most committed to the cause of non-proliferation, because the best defence is mutual and collective trust, based on respect for the principles of the Charter of the United Nations and international law. | UN | ويقضي المنطق بأن الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل هي التي ينبغي أن تكون أشد التزاما بقضية عدم الانتشار، لأن الدفاع الأفضل هو الثقة المتبادلة والجماعية، القائمة على احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
77. In an attempt to spread the moderate message of Islam, based on respect for cultural and religious pluralism and rejection of extremism and terrorism, Kuwait had established the International Moderation Centre in 2006. | UN | 77 - وقال إن الكويت، بهدف نشر رسالة وسطية الإسلام القائمة على احترام التعددية الثقافية والدينية، ونبذ العنصرية والتعصب والتطرف والإرهاب، قد أنشأت المركز العالمي للوسطية في عام 2006. |
11. Requests the High Commissioner for Human Rights to consult with the Government of the Russian Federation in order to ensure the implementation of the present resolution and to promote confidence-building measures based on respect for human rights and humanitarian law; | UN | 11- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي لتأمين تنفيذ هذا القرار وتعزيز تدابير بناء الثقة القائمة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
Whereas, at the national level, recognition of the identity of indigenous peoples is of fundamental importance for building national unity based on respect for and the exercise of the political, cultural, economic and spiritual rights of all Guatemalans, as well as on the fulfilment of their duties, | UN | وإذ يضعان في اعتبارهما أن للاعتراف بهوية السكان اﻷصليين أهمية جوهرية بالنسبة للبلد من حيث بناء الوحدة الوطنية القائمة على احترام وممارسة الحقوق السياسية والثقافية والاقتصادية والروحية لجميع الغواتيماليين والقائمة أيضا على احترام وأداء الواجبات؛ |
59. To continue its policy of development based on respect for human rights (Lebanon); | UN | 59- مواصلة سياستها الإنمائية القائمة على احترام حقوق الإنسان (لبنان)؛ |
45. Effective criminal justice systems based on respect for human rights and the rule of law, including due process guarantees, continue to be the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability. | UN | 45- وتظل أنظمة العدالة الجنائية الفعالة القائمة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما فيها ضمانات تطبيق الأصول القانونية المرعية، أفضل وسيلة لمكافحة الإرهاب بفعالية وضمان المساءلة. |
EMPHASISING the importance of the Millennium Declaration approved in September 2000 and the Millennium Development Goals (MDGs) for the efforts to eradicate poverty worldwide and achieve sustainable development based on respect for human rights; | UN | وإذ يشدد على أهمية إعلان الألفية المعتمد في أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على احترام حقوق الإنسان؛ |
Its purpose is to work independently to ascertain the truth about past and recent national socio-political events in order to achieve national reconciliation based on respect for the Ivorian people's differences and coexistence. | UN | وتكمن مهمتها في البحث بكل استقلالية عن حقيقة الأحداث الاجتماعية - السياسية الوطنية الماضية والحاضرة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية القائمة على احترام الشعب الإيفواري والتعايش بين أفراده. |
15. There is still discussion on the role of education in generating conflict and also on the ways in which education can help build a lasting peace, but in the second area an educational vision based on respect for human rights can help clarify the conceptual issues. | UN | 15- ولا تزال المناقشة جارية بشأن دور التعليم في توليد النزاع وأيضاً بشأن السبل التي قد يساعد التعليم من خلالها على بناء سلام دائم، لكن من الناحية الأخرى قد تساعد الرؤية التعليمية القائمة على احترام حقوق الإنسان على توضيح المسائل المفاهيمية. |
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be " Focus on Children: The Impact of Rights - Based Strategies. " | UN | سيكون موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع هو " الاهتمام بالطفل: أثر الاستراتيجيات القائمة على احترام الحقوق " . |
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be " Focus on Children: The Impact of Rights - Based Strategies. " | UN | سيكون موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع هو " الاهتمام بالطفل: أثر الاستراتيجيات القائمة على احترام الحقوق " . |
Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall. | UN | وعن طريق قيمنا المشتركة القائمة على احترام سيادة القانون، والديمقراطية، والحرية والتضامن، تغلبنا على الحروب والمحرقة، وشهدنا سقوط حائط برلين. |