The evaluation policy will provide a stronger foundation for evidence-based programming and by extension, stronger accountability mechanisms within the Fund. | UN | وستوفر سياسة التقييم هذه أساسا أقوى للبرمجة القائمة على الأدلة وستوفر نتيجة لذلك آليات أقوى للمساءلة داخل الصندوق. |
The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. | UN | وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة. |
(ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا |
:: Sound and evidence-based knowledge-sharing | UN | :: تقاسم المعرفة السليمة القائمة على الأدلة |
(ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance | UN | ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا |
evidence-based methods to assess corruption | UN | الطرائق القائمة على الأدلة لتقييم الفساد |
Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. | UN | وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات. |
Given the Fund's growing commitment to evaluating programmes and implementing what works, evidence-based programming will enable the Fund to be a more effective development agency. | UN | ونظرا لتزايد التزام الصندوق بتقييم البرامج وتنفيذ ما ثبتت فعاليته، ستمكن البرمجة القائمة على الأدلة الصندوق من أن يصبح وكالة إنمائية ذات فعالية أكبر. |
Knowledge of these trends is essential for the development of evidence-based policies and interventions against drugs and crime. | UN | والوقوف على هذه الإتجاهات أمر لا غنى عنه لدى وضع السياسات والتدخلات القائمة على الأدلة لمكافحة المخدرات والجريمة. |
(iv) Provides high-quality, evidence-based and timely interventions, drawing on the breadth and depth of United Nations experience; | UN | ' 4` تقديم التدخلات الرفيعة النوعية القائمة على الأدلة والمناسبة التوقيت، مع التعويل على طول وعمق تجارب الأمم المتحدة؛ |
Thus, the research agenda could form a basis for evidence-based policy planning and policymaking. | UN | ومن ثم، يمكن أن يشكل جدول أعمال البحوث أساسا لتخطيط السياسات القائمة على الأدلة ووضعها. |
This is now under consideration to become a possible model initiative to enhance evidence-based programming and improve coordination in the field. | UN | ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال. |
:: Ensuring evidence-based responses to violent extremist messages. | UN | :: كفالة الاستجابات القائمة على الأدلة لرسائل التطرف القائم على العنف. |
Investment in evidence-based practices is required. | UN | ويقتضي الأمر الاستثمار في الممارسات القائمة على الأدلة. |
One recurring theme was the need to scale up evidence-based prevention. | UN | ومن الموضوعات التي تكرر طرحها ضرورة توسيع الوقاية القائمة على الأدلة. |
Thirdly, evidence-based programmes are critical to stem the spread of HIV. | UN | وثالثا، تكتسي البرامج القائمة على الأدلة أهمية حاسمة لوقف انتشار الفيروس. |
UNICEF has provided technical support combined with evidence-based advocacy across different Ministries, in accordance with responsibilities for water and education. | UN | ووفرت اليونيسيف الدعم التقني مقترنا بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة عبر الوزارات المختلفة، وفقا للمسؤوليات المتعلقة بالمياه والتعليم. |
2. Supporting coherent and coordinated strategies for building the statistical capacity needed for evidence-based research and policy making. | UN | 2- دعم استراتيجيات متسقة ومنسقة لبناء القدرة الإحصائية اللازمة للبحوث القائمة على الأدلة ورسم السياسات العامة. |
That demands full commitment to standard procedures for data gathering and information sharing to enable evidence-based public health policies. | UN | وذلك يقتضي التزاماً كاملاً للإجراءات المعيارية لجمع البيانات وتبادل المعلومات لتمكين سياسات الصحة العامة القائمة على الأدلة. |
Subprogramme 5, Statistics for evidence-based policymaking | UN | البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة |
The project aims to improve data on those sectors for the promotion of evidenced-based social policies at the national and interregional levels. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البيانات عن تلك القطاعات من أجل تعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والأقاليمي. |
The Alliance and UNAIDS have worked together to promote a human rights-based approach and evidence based policy. | UN | وقد عمل التحالف بالتعاون مع البرنامج المشترك لتعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان والسياسات القائمة على الأدلة. |
The regional dialogues will inform the deliberations of the commission through submissions and evidence-informed inputs and by engaging policy and lawmakers, law enforcement and community perspectives. | UN | وسوف تستفيد اللجنة في مداولاتها من نتائج الحوارات الإقليمية من خلال المذكرات والمدخلات القائمة على الأدلة ومراعاة وجهات نظر مقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القانون ومنظمات المجتمع. |