"القائمة على الأدلة" - Translation from Arabic to English

    • evidence-based
        
    • evidenced-based
        
    • evidence based
        
    • evidence-informed
        
    The evaluation policy will provide a stronger foundation for evidence-based programming and by extension, stronger accountability mechanisms within the Fund. UN وستوفر سياسة التقييم هذه أساسا أقوى للبرمجة القائمة على الأدلة وستوفر نتيجة لذلك آليات أقوى للمساءلة داخل الصندوق.
    The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics and the implementation of evidence-based responses. UN وما زال عدم وجود نظم مستدامة للمعلومات عن المخدرات يعرقل رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي القائمة على الأدلة.
    (ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    :: Sound and evidence-based knowledge-sharing UN :: تقاسم المعرفة السليمة القائمة على الأدلة
    (ii) Increased number of evidence-based policies and programmes on social integration initiated by member countries, with ESCWA assistance UN ' 2` ازدياد عدد سياسات وبرامج الاندماج الاجتماعي القائمة على الأدلة التي تبدأُها البلدان الأعضاء بمساعدة الإسكوا
    evidence-based methods to assess corruption UN الطرائق القائمة على الأدلة لتقييم الفساد
    Those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. UN وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات.
    Given the Fund's growing commitment to evaluating programmes and implementing what works, evidence-based programming will enable the Fund to be a more effective development agency. UN ونظرا لتزايد التزام الصندوق بتقييم البرامج وتنفيذ ما ثبتت فعاليته، ستمكن البرمجة القائمة على الأدلة الصندوق من أن يصبح وكالة إنمائية ذات فعالية أكبر.
    Knowledge of these trends is essential for the development of evidence-based policies and interventions against drugs and crime. UN والوقوف على هذه الإتجاهات أمر لا غنى عنه لدى وضع السياسات والتدخلات القائمة على الأدلة لمكافحة المخدرات والجريمة.
    (iv) Provides high-quality, evidence-based and timely interventions, drawing on the breadth and depth of United Nations experience; UN ' 4` تقديم التدخلات الرفيعة النوعية القائمة على الأدلة والمناسبة التوقيت، مع التعويل على طول وعمق تجارب الأمم المتحدة؛
    Thus, the research agenda could form a basis for evidence-based policy planning and policymaking. UN ومن ثم، يمكن أن يشكل جدول أعمال البحوث أساسا لتخطيط السياسات القائمة على الأدلة ووضعها.
    This is now under consideration to become a possible model initiative to enhance evidence-based programming and improve coordination in the field. UN ويجري النظر حاليا في إمكانية اعتماده كمبادرة نموذجية لتعزيز البرمجة القائمة على الأدلة وتحسين التنسيق في هذا المجال.
    :: Ensuring evidence-based responses to violent extremist messages. UN :: كفالة الاستجابات القائمة على الأدلة لرسائل التطرف القائم على العنف.
    Investment in evidence-based practices is required. UN ويقتضي الأمر الاستثمار في الممارسات القائمة على الأدلة.
    One recurring theme was the need to scale up evidence-based prevention. UN ومن الموضوعات التي تكرر طرحها ضرورة توسيع الوقاية القائمة على الأدلة.
    Thirdly, evidence-based programmes are critical to stem the spread of HIV. UN وثالثا، تكتسي البرامج القائمة على الأدلة أهمية حاسمة لوقف انتشار الفيروس.
    UNICEF has provided technical support combined with evidence-based advocacy across different Ministries, in accordance with responsibilities for water and education. UN ووفرت اليونيسيف الدعم التقني مقترنا بأنشطة الدعوة القائمة على الأدلة عبر الوزارات المختلفة، وفقا للمسؤوليات المتعلقة بالمياه والتعليم.
    2. Supporting coherent and coordinated strategies for building the statistical capacity needed for evidence-based research and policy making. UN 2- دعم استراتيجيات متسقة ومنسقة لبناء القدرة الإحصائية اللازمة للبحوث القائمة على الأدلة ورسم السياسات العامة.
    That demands full commitment to standard procedures for data gathering and information sharing to enable evidence-based public health policies. UN وذلك يقتضي التزاماً كاملاً للإجراءات المعيارية لجمع البيانات وتبادل المعلومات لتمكين سياسات الصحة العامة القائمة على الأدلة.
    Subprogramme 5, Statistics for evidence-based policymaking UN البرنامج الفرعي 5، استخدام الإحصاءات في صنع السياسات القائمة على الأدلة
    The project aims to improve data on those sectors for the promotion of evidenced-based social policies at the national and interregional levels. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البيانات عن تلك القطاعات من أجل تعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والأقاليمي.
    The Alliance and UNAIDS have worked together to promote a human rights-based approach and evidence based policy. UN وقد عمل التحالف بالتعاون مع البرنامج المشترك لتعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان والسياسات القائمة على الأدلة.
    The regional dialogues will inform the deliberations of the commission through submissions and evidence-informed inputs and by engaging policy and lawmakers, law enforcement and community perspectives. UN وسوف تستفيد اللجنة في مداولاتها من نتائج الحوارات الإقليمية من خلال المذكرات والمدخلات القائمة على الأدلة ومراعاة وجهات نظر مقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القانون ومنظمات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more