"القائمة في مجال" - Translation from Arabic to English

    • of existing
        
    • the existing
        
    • in the field of
        
    • in the area of
        
    • that exist in
        
    • their existing
        
    • encountered in
        
    • exist in the area
        
    • exist in the field
        
    • existing human rights
        
    • order to remedy the present
        
    It was important to ensure that austerity measures did not adversely affect vulnerable groups or the implementation of existing human rights obligations. UN وأكدت أهمية ضمان عدم تأثير تدابير التقشف سلباً في الفئات الضعيفة، أو في تنفيذ الالتزامات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Some of those barriers are related to the inadequacy, poor quality and cost of existing family-planning services. UN وبعض تلك العوائق يتصل بعدم كفاية الخدمات القائمة في مجال تنظيم اﻷسرة وسوء نوعيتها وتكلفتها.
    The project will establish a platform for dialogue between the national authorities and non-governmental organizations on improving the legal aid system through a comprehensive needs assessment of existing legal aid schemes. UN وسوف يوفر المشروع منبرا للحوار بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية بشأن تحسين نظام المساعدة القانونية من خلال إجراء تقييم شامل لاحتياجات المخططات القائمة في مجال المساعدة القانونية.
    However, the degree of attention that States devote to disability under the existing human rights instruments varies from one treaty to another. UN إلا أن مدى الاهتمام الذي توليه الدول للإعاقة بموجب الصكوك القائمة في مجال حقوق الإنسان يتفاوت من معاهدة إلى أخرى.
    According to the submission, the establishment of an independent expert would help to overcome the existing protection gap regarding cultural rights. UN وجاء في المساهمة أن إنشاء ولاية خبير مستقل من شأنه المساعدة في سد ثغرة الحماية القائمة في مجال الحقوق الثقافية.
    Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. UN وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المهنيين المختصين في ميدان العنف المنزلي.
    (iv) The need for enhanced cooperation and coordination among existing centres in the area of chemicals management; UN `4` الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المراكز القائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية؛
    Performance is measured through the quantification of existing capacity-building initiatives. UN ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي للمبادرات القائمة في مجال بناء القدرات.
    Aware of the need to explore possibilities for the implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع،
    2006/9. Implementation of existing human rights norms and standards UN 2006/9- تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع
    2006/9. Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty, paragraph 4. UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، الفقرة 4.
    Implementation of existing human rights norms and standards in the context of the fight against extreme poverty UN تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال مكافحة الفقر المدقع
    It is anticipated that this set of indicators will enhance the existing monitoring mechanism for follow up and evaluation. UN ومن المتوقع أن تعزز مجموعة المؤشرات هذه نشاط آليات الرصد القائمة في مجال المتابعة والتقييم.
    substantive gaps in the existing international instruments to combat UN في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    This anti-radicalism plan, which is designed to complete the existing counter-terrorism mechanisms, has the following goals: UN وأهداف خطة مكافحة التطرف هذه، التي ترمي إلى إكمال التدابير القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، هي كما يلي:
    Policy will focus on removing obstacles with respect to the exchange of information between professionals in the field of domestic violence. UN وستركز السياسة العامة على إزالة العقبات القائمة في مجال تبادل المعلومات بين المختصين في ميدان العنف المنزلي.
    Recognizing the importance of building the capacity of all actors to better manage challenges in the area of business and human rights, UN وإذ يدرك أهمية بناء قدرة جميع الجهات الفاعلة على التصدي بشكل أفضل للتحديات القائمة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    Voluntary Service Overseas has carried out a comprehensive review of current measurement frameworks that exist in the field of political participation and influence, and reviewed lessons learnt from its programme work relevant to the theme of women's participation. UN وقد اضطلعت منظمة الخدمات الطوعية في الخارج باستعراض شامل لأطر القياس الحالية القائمة في مجال المشاركة والتأثير السياسيين، كما استعرضت الدروس المستفادة من برنامج عملها ذي الصلة بموضوع مشاركة المرأة.
    2. Takes note with satisfaction that many Governments have taken steps to enhance their existing national shelter strategies or to formulate new strategies based on the principles of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000; UN ٢ - تحيط علما مع الارتياح بكون كثير من الحكومات قد اتخذت خطوات لتعزيز استراتيجياتها الوطنية القائمة في مجال المأوى أو لوضع استراتيجيات جديدة تقوم على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠؛
    The experts may also wish to exchange views and experiences on existing challenges encountered in the area of international cooperation to combat corruption, as well as capacity-building priorities to address those challenges. UN ولعلّ الخبراء يودون أيضاً أن يتبادلوا الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي على مكافحة الفساد، وكذلك الأولويات على صعيد بناء القدرات للتصدي لهذه التحديات.
    Argentina, which is convinced of the importance of opening up forums for dialogue and cooperation, emphasizes the importance of this type of meeting to exchange views on the different initiatives that already exist in the area of conventional weapons and thus to promote their implementation and continuing improvement. UN وبما أن الأرجنتين مقتنعة بأهمية فتح محافل للحوار والتعاون، فإنها تؤكد أهمية هذا النوع من الاجتماعات لتبادل الآراء بشأن مختلف المبادرات القائمة في مجال الأسلحة التقليدية ومن ثم النهوض بتنفيذها والعمل على تحسينها باستمرار.
    The State party should expedite the process of legislative reform and take the necessary measures to promulgate and adopt the new Criminal Code and the new Code of Criminal Procedure as soon as possible in order to remedy the present legal vacuum surrounding torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في عملية الإصلاح التشريعي وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين في أقرب الآجال واعتمادهما لردم الفجوة القانونية القائمة في مجال التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more